< Sòm 94 >

1 Seyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye.
耶和華啊,你是伸冤的上帝; 伸冤的上帝啊,求你發出光來!
2 Ou menm k'ap jije tout moun sou latè, leve non! Bay moun k'ap pran pòz gwokolèt yo sa yo merite!
審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
3 Kilè mechan yo va sispann fè fèt? Wi, Seyè, kilè y'a sispann?
耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢? 要到幾時呢?
4 Kilè moun k'ap fè sa ki mal yo va sispann fè grandizè? Kilè y'a sispann fè bèl diskou pou rakonte krim yo fè?
他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
5 Seyè, y'ap kraze pèp ou a, y'ap peze moun pa ou yo.
耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
6 Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
他們殺死寡婦和寄居的, 又殺害孤兒。
7 Lè konsa yo di: Seyè a pa wè nou! Bondye pèp Izrayèl la pa okipe bagay konsa!
他們說:耶和華必不看見; 雅各的上帝必不思念。
8 Nou menm, bann san konprann, manyè fè atansyon non! Bann moun fou, kilè n'a konprann?
你們民間的畜類人當思想; 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
9 Bondye ki bay zòrèy, ki jan pou l' pa ta ka tande? Bondye ki fè je, ki jan pou l' pa ta ka wè?
造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
10 Limenm ki reskonsab tout nasyon yo, ki jan pou l' pa ta ka pini yo? Limenm k'ap bay moun tout kalite konesans, ki jan pou l' pa ta ka konnen?
管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
11 Seyè a konnen lide lèzòm gen nan tèt yo. Li konnen sa pa vo anyen.
耶和華知道人的意念是虛妄的。
12 Ala bon sa bon, Seyè, lè w'ap korije yon moun, pou fè l' konnen sa ki nan lalwa ou,
耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
13 pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
14 Seyè a p'ap voye pèp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo.
因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
15 Lè sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dakò avèk sa.
審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
16 Kilès ki va kanpe pou mwen kont mechan yo? Kilès ki va pran pou mwen kont moun k'ap fè mal yo?
誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
17 Si se pa t' Seyè a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri.
若不是耶和華幫助我, 我就住在寂靜之中了。
18 Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.
我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
19 Lè m' nan tèt chaje, lè mwen pa konn sa pou m' fè, se ou menm ki ban m' kouraj, se ou menm ki fè kè m' kontan.
我心裏多憂多疑, 你安慰我,就使我歡樂。
20 Eske ou nan konfyolo avèk jij pèvèti sa yo, k'ap fè mechanste yo pase pou lalwa?
那藉着律例架弄殘害、 在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎?
21 Y'ap fè konplo sou moun ki mache dwat yo, y'ap kondannen inonsan yo amò.
他們大家聚集攻擊義人, 將無辜的人定為死罪。
22 Men, Seyè a se tout defans mwen. Bondye mwen, se twou wòch kote m' jwenn pwoteksyon.
但耶和華向來作了我的高臺; 我的上帝作了我投靠的磐石。
23 L'ap fè mechanste yo a tonbe sou pwòp tèt yo, l'ap fè peche yo a touye yo. Seyè a, Bondye nou an, ap disparèt yo.
他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。

< Sòm 94 >