< Sòm 85 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
Señor, fuiste bueno con tu tierra: cambiando el destino de Jacob.
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
La maldad de tu pueblo tuvo perdón; todos sus pecados cubriste. (Selah)
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Ya no estabas enojado: fuiste apartado del ardor de tu ira.
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Regresa a nosotros, oh Dios de nuestra salvación, y no te enojes más con nosotros.
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
¿Seguirás enojado con nosotros para siempre? ¿guardarás tu ira contra nosotros a lo largo de todas las generaciones?
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
¿No nos darás la vida otra vez, para que tu pueblo se alegre en ti?
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Veamos tu misericordia, Señor, y danos tu salvación.
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
Oiré la voz del Señor; porque él dirá palabras de paz a su pueblo y a sus santos; pero que no vuelvan a sus maneras necias.
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
Verdaderamente, su salvación está cerca de sus adoradores; para que la gloria esté en nuestra tierra.
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
La misericordia y la fe se han unido; la justicia y la paz se han dado un beso.
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
La fe sube de la tierra como una planta; la justicia está mirando hacia abajo desde el cielo.
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
El Señor dará lo que es bueno; y nuestra tierra dará su fruto.
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
La justicia irá delante de él, haciendo un camino para sus pasos.

< Sòm 85 >