< Sòm 85 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
(고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다 (셀라)
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
우리 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
여호와여, 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다

< Sòm 85 >