< Sòm 61 >

1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David. Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!
in finem in hymnis David exaudi Deus deprecationem meam intende orationi meae
2 Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.
a finibus terrae ad te clamavi dum anxiaretur cor meum in petra exaltasti me deduxisti me
3 Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.
quia factus es spes mea turris fortitudinis a facie inimici
4 Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.
inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula protegar in velamento alarum tuarum diapsalma
5 Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.
quoniam tu Deus meus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum
6 Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò.
dies super dies regis adicies annos eius usque in diem generationis et generationis
7 Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'.
permanet in aeternum in conspectu Dei misericordiam et veritatem quis requiret eius
8 Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.
sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi ut reddam vota mea de die in diem

< Sòm 61 >