< Sòm 47 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. Paukuttakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa Jumalalle riemuhuuto.
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Sillä Herra on korkein, peljättävä, kaiken maan suuri kuningas.
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Hän kukistaa kansat meidän allemme ja kansakunnat jalkaimme alle.
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Hän on valinnut meille perintömaamme, joka on Jaakobin, hänen rakkaansa, kunnia. (Sela)
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Jumala astuu ylös riemun raikuessa, Herra pasunain pauhatessa.
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Veisatkaa Jumalalle, veisatkaa, veisatkaa meidän kuninkaallemme, veisatkaa.
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Sillä Jumala on kaiken maan kuningas. Veisatkaa hänelle virsi.
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
Jumala on kansojen kuningas, Jumala istuu pyhällä istuimellansa.
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
Kansojen päämiehet kokoontuvat Aabrahamin Jumalan kansaksi. Sillä maan kilvet ovat Jumalan; hän on ylen korkea.

< Sòm 47 >