< Sòm 36 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
上主的僕人達味作,交與樂官。 惡人從心裏就喜愛不義,他毫無敬愛天主的誠意。
2 Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
他只是在自己的心裏自慰:無人發現他的罪,無人懲治。
3 Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
他滿口盡是虛偽與詐欺,早已把智慧與善行拋棄。
4 Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
5 Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
6 Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
你的正義有如摩天的高山,你的公平有如無底的深淵;上主使人畜生命安全。
7 Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
天主,你的慈愛多麼可貴可珍,人子們都向你的護翼下投奔。
8 Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
他們不但飽嘗你宮殿中的盛筵,你還賜他們暢飲你人怡人的溪川。
9 Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
10 Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
11 Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri.
求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
12 Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!
請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。

< Sòm 36 >