< Sòm 30 >

1 Kantik pou fèt Benediksyon Tanp lan. Se yon sòm David. M'ap fè lwanj ou, Seyè, paske ou mete m' sou de pye m' ankò, paske ou pa bay lènmi m' yo chans pou yo pase m' nan rizib.
A psalm [the] song of [the] dedication of the house of David. I will exalt you O Yahweh for you have drawn up me and not you have allowed to rejoice enemies my to me.
2 Seyè, Bondye mwen, mwen rele nan pye ou, epi ou geri mwen.
O Yahweh God my I cried for help to you and you healed me.
3 Ou rale m' soti nan bouch twou a. Ou ban m' lavi ankò, ou pa kite m' mouri. (Sheol h7585)
O Yahweh you brought up from Sheol life my you preserved alive me (from going down my *QK) [the] pit. (Sheol h7585)
4 Nou tout ki renmen Seyè a, fè lwanj li! Chonje sa l' te fè. Li pa tankou tout moun. Di l' mèsi.
Sing praises to Yahweh O faithful [people] his and give thanks to [the] remembrance of holiness his.
5 Paske, lè li ankòlè, se pou yon ti tan. Men, li ban nou favè l' pou tout tan n'ap viv. Lannwit nou kriye, Kou l' jou, kè nou kontan.
For a moment - [is] in anger his life [is] in favor his in the evening it passes [the] night weeping and to the morning a shout of joy.
6 Mwen te santi kè m' poze, se sak fè mwen t'ap di: -Anyen p'ap janm rive m'.
And I I said in prosperity my not I will be shaken for ever.
7 Seyè, ou fè m' favè, ou mete m' chita sou yon mòn byen wo. Men, kou ou vire do ban mwen, kè m' kase.
O Yahweh in favor your you made stand to mountain my strength you hid face your I was disturbed.
8 Mwen te kriye nan pye ou, Seyè. Mwen te mande ou sekou.
To you O Yahweh I called out and to [the] Lord I sought favor.
9 Si ou kite yo touye m', sa sa ap fè pou ou? Si ou kite m' ale anba tè, sa sa ap rapòte ou? Eske moun mouri ka fè lwanj ou? Eske yo ka mache di jan ou toujou kenbe pawòl ou?
What? [is the] profit in blood my in going down my to [the] pit ¿ will it give thanks to you dust ¿ will it declare faithfulness your.
10 Koute m' non, Seyè! Gen pitye pou mwen! Seyè, pote m' sekou!
Hear O Yahweh and show favor to me O Yahweh be a helper of me.
11 Ou siye dlo nan je m', ou fè kè m' kontan anpil. Ou wete rad dèy ki te sou mwen an, ou ban m' yon bèl rad mete sou mwen pou m' fè fèt.
You turned wailing my into dancing to me you loosened sackcloth my and you girded me joy.
12 Mwen p'ap rete ak bouch mwen fèmen, m'ap chante lwanj ou. Seyè, se ou menm ki Bondye mwen! Se tout tan tout tan m'ap di ou mèsi.
So that - it may sing praises to you honor and not it may be silent O Yahweh God my for ever I will give thanks to you.

< Sòm 30 >