< Sòm 29 >

1 Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Pour la consommation du tabernacle.
2 Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Apportez au Seigneur gloire et honneur, apportez au Seigneur de la gloire pour son nom: adorez le Seigneur dans son saint parvis.
3 Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
La voix du Seigneur a retenti sur les eaux, le Dieu de majesté a tonné; le Seigneur s’est fait entendre sur des eaux abondantes.
4 Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
La voix du Seigneur est pleine de force: la voix du Seigneur est pleine de magnificence.
5 Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
La voix du Seigneur brise des cèdres; et le Seigneur brisera les cèdres du Liban,
6 Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Et les mettra en pièces comme il y mettrait un jeune taureau du Liban: et le bien-aimé sera comme un petit de licorne.
7 Vwa Seyè a fè zèklè.
La voix du Seigneur fend une flamme de feu;
8 Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
La voix du Seigneur ébranle le désert; et le Seigneur agitera le désert de Cadès.
9 Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
La voix du Seigneur prépare des cerfs; et elle découvrira des lieux sombres et épais: et, dans son temple, tous diront: Gloire!
10 Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
Le Seigneur fait habiter le déluge sur la terre; et le Seigneur roi siégera éternellement.
11 Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
Le Seigneur donnera de la force à son peuple: le Seigneur bénira son peuple en paix.

< Sòm 29 >