< Sòm 148 >

1 Lwanj pou Seyè a! Nou menm ki rete anwo nan syèl la, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj li anwo nan syèl la!
你們要讚美耶和華! 從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
2 Se pou nou tout zanj li yo fè lwanj li. Se pou nou tout lame ki nan syèl la fè lwanj li.
他的眾使者都要讚美他! 他的諸軍都要讚美他!
3 Solèy ak lalin, fè lwanj li! Zetwal k'ap klere nan syèl la, fè lwanj li!
日頭月亮,你們要讚美他! 放光的星宿,你們都要讚美他!
4 Se pou yo fè lwanj li anwo nèt nan syèl la. Se pou tout dlo ki pi wo pase syèl la fè lwanj li.
天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
5 Se pou yo tout fè lwanj Seyè a! Paske, li annik pase yon lòd, epi tout bagay fèt.
願這些都讚美耶和華的名! 因他一吩咐便都造成。
6 Li mete yo chak nan plas yo pou tout tan. Li ba yo yon lòd, yo pa ka pa obeyi l'.
他將這些立定,直到永永遠遠; 他定了命,不能廢去。
7 Se pou tout bagay ki sou latè fè lwanj li: gwo bèt lanmè ansanm ak fon lanmè a,
所有在地上的, 大魚和一切深洋,
8 dife ak lagrèl, lanèj ak vapè, gwo van k'ap fè sa li di yo fè,
火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
9 gwo mòn kou ti mòn, pyebwa k'ap donnen ak tout gwo pye sèd yo,
大山和小山, 結果的樹木和一切香柏樹,
10 tout bèt nan bwa, tout bèt domestik, tout bèt k'ap trennen sou vant, ak tout zwezo k'ap vole nan syèl.
野獸和一切牲畜, 昆蟲和飛鳥,
11 Fè lwanj li, nou menm wa yo ak tout pèp ki sou latè, chèf ak nou tout k'ap dirije lèzòm,
世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
12 jenn fi kou jenn gason, granmoun kou timoun.
少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
13 Se pou nou tout fè lwanj Seyè a, paske li gen yon non ki pi gwo pase tout lòt non. Pouvwa li pi wo pase syèl la ak latè a.
願這些都讚美耶和華的名! 因為獨有他的名被尊崇; 他的榮耀在天地之上。
14 Li rebay pèp li a fòs ankò. Sa te yon lwanj pou tout moun k'ap sèvi l' yo, pou pitit Izrayèl yo, pou pèp li renmen anpil la. Lwanj pou Seyè a!
他將他百姓的角高舉, 因此他一切聖民以色列人, 就是與他相近的百姓,都讚美他! 你們要讚美耶和華!

< Sòm 148 >