< Sòm 145 >

1 Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
2 Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
3 Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
4 Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
5 M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
6 Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
7 Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
8 Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
9 Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
10 Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
11 Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
12 pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
13 Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
14 L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
15 Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
16 Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
17 Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
18 Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
19 L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
20 L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
21 M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.

< Sòm 145 >