< Sòm 145 >

1 Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
[Salmo di] lode, di Davide O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno.
2 Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Io ti benedirò tuttodì; E loderò il tuo Nome in sempiterno.
3 Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Il Signore [è] grande, e degno di somma lode; E la sua grandezza non può essere investigata.
4 Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
Un'età dopo l'altra predicherà le lodi delle tue opere; E gli uomini racconteranno le tue prodezze.
5 M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie.
6 Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
E [gli uomini] diranno la potenza delle tue [opere] tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.
7 Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia.
8 Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Il Signore [è] grazioso, e pietoso; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Il Signore [è] buono inverso tutti; E le sue compassioni [son] sopra tutte le sue opere.
10 Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno:
11 Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Diranno la gloria del tuo regno; E narreranno la tua forza;
12 pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a' figliuoli degli uomini.
13 Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Il tuo regno [è] un regno di tutti i secoli, E la tua signoria [è] per ogni età.
14 L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Il Signore sostiene tutti quelli che cadono, E rileva tutti quelli che dichinano.
15 Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Gli occhi di tutti sperano in te; E tu dài loro il lor cibo al suo tempo.
16 Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente
17 Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Il Signore [è] giusto in tutte le sue vie, E benigno in tutte le sue opere.
18 Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
Il Signore [è] presso di tutti quelli che l'invocano, Di tutti quelli che l'invocano in verità.
19 L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, E ode il lor grido, e li salva.
20 L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
Il Signore guarda tutti quelli che l'amano; E distruggerà tutti gli empi.
21 M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno.

< Sòm 145 >