< Sòm 132 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness:
2 Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
how he sware to the Lord, [and] vowed to the God of Jacob, [saying],
3 -Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed;
4 mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids, nor rest to my temples,
5 toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
6 Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood.
7 Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
Let us enter into his tabernacles: let us worship at the place where his feet stood.
8 Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
Arise, O Lord, into your rest; you, and the ark of your holiness.
9 Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
Your priests shall clothe themselves with righteousness; and your saints shall exult.
10 Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
For the sake of your servant David turn not away the face of your anointed.
11 Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
The Lord sware [in] truth to David, and he will not annul it, [saying], Of the fruit of your body will I set [a king] upon your throne.
12 Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
If your children will deep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit upon your throne for ever.
13 Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
For the Lord has elected Sion, he has chosen her for a habitation for himself, [saying],
14 Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it.
15 M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
I will surely bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16 M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult.
17 Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for mine anointed.
18 M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.
His enemies will I clothe with a shame; but upon himself shall my holiness flourish.

< Sòm 132 >