< Sòm 120 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
En mi angustia, mi llanto subió al Señor, y él me dio una respuesta.
2 Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
Oh Señor, sé el salvador de mi alma de los labios mentirosos y de la lengua del engaño.
3 Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
¿Qué castigo te dará? ¿Qué más te hará él, lengua falsa?
4 Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
Flechas afiladas del fuerte y fuego ardiente.
5 Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
La aflicción es mía porque soy extraño en Mesec, y vivo en las tiendas de Cedar.
6 Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
Mi alma ha estado viviendo por mucho tiempo con los que odian la paz.
7 Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
Estoy a favor de la paz; pero cuando digo eso, están a favor de la guerra.

< Sòm 120 >