< Sòm 119 >

1 Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

< Sòm 119 >