< Sòm 116 >

1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol h7585)
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol h7585)
4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 -(we vèsè pwochen)
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.

< Sòm 116 >