< Pwovèb 9 >

1 Bon konprann bati kay li, li kanpe l' avèk sèt gwo poto.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Li fè yo pare bon vyann pou fè fèt, li fè bon konpoze ak diven, li ranje tab la byen ranje.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Li rele sèvant li yo, li voye yo moute kote ki pi wo nan lavil la pou fè tout moun konnen nouvèl la, pou di yo:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 Nou menm ki poko konn anyen, vini non! Li rele moun san konprann yo, l'ap di yo:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 Vin manje manje mwen an non! Vin bwè bon diven mwen pare a non!
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Kite sòt! Vin aprann lavi! Vin mache nan chemen konesans.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Si w'ap kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz, l'ap joure ou mete sou li. Si w'ap rale zòrèy yon mechan, l'ap bat ou mete sou li.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Pa janm kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz. L'a rayi ou. Men, si w'ap kouri dèyè yon moun ki gen konprann, l'a gen respè pou ou.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Si ou pale ak yon moun ki gen bon konprann, w'ap fè l' gen plis bon konprann toujou. Plis w'ap moutre yon nonm debyen, plis l'ap mete sou konesans li.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann. Si ou konnen ki moun Bondye ye, ou gen lespri.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Bon konprann ap fè ou viv lontan. L'ap fè ou wè plizyè lanne.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Si ou gen bon konprann, premye moun k'ap pwofite sa se ou menm. Konsa tou, si w'ap pase konesans nan betiz, se ou menm tou k'ap peye konsekans lan pou kont ou.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Moun sòt, se tankou yon fanm ki pale fò, ki pa konn anyen, ki pa wont anyen.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Li chita sou yon chèz devan papòt lakay li, li kage chèz li kote ki pi wo nan lavil la.
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 L'ap rele moun ki sou wout yo, ki pa sou bò l'. L'ap di yo:
向一往直前的路人喊說:「
16 Vini jwenn mwen non, nou menm ki poko konn anyen! Li pale ak moun ki san konprann yo, li di yo:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 Dlo kay moun toujou pi fre. Manje deyò toujou gen pi bon gou!
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Men, moun ki pran nan pawòl fanm sa a pa konnen lè yo mete pye lakay li se papye lanmò yo yo senyen. Depi yo antre lakay li, yo deja mouri. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Pwovèb 9 >