< Pwovèb 5 >

1 Pitit mwen, louvri lespri ou pou koute sa m'ap di ou, mwen menm ki gen bon konprann. Louvri zòrèy ou pou ou tande konsèy m'ap ba ou, mwen menm ki gen bon konprann.
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 Konsa, w'a konnen jan pou ou kondi tèt ou byen. Pawòl ki soti nan bouch ou va moutre jan ou se moun ki gen bon konprann.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Bouch madanm lòt moun ka dous kou siwo myèl, pawòl ka koule nan bouch yo tankou dlo.
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 Men, lè tout bagay fini, bouch li anmè kou fyèl, lang li file tankou kouto de bò.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 L'ap mennen ou kote mò yo ye a. Tou sa l'ap fè se pou touye ou. (Sheol h7585)
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol h7585)
6 Li p'ap chache chemen lavi. L'ap pwonmennen toupatou, li pa konnen kote li prale.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Koulye a, pitit mwen yo, koute m' byen. Pa janm bliye sa m' pral di nou la a.
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Rete lwen yon fanm konsa. Pa janm pwoche bò pòt lakay li,
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 pou fanm deyò pa fini avè ou, pou ou pa fè nèg ankòlè touye ou anvan lè ou!
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 Si se pa sa, se etranje ki va pran tout byen ou yo. Se lòt moun ki va jwi tou sa ou te travay fè.
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 Lè w'a prèt pou ou mouri, w'a kouche sou kabann ou ap plenn. Maladi ap manje ou nan tout kò ou.
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 Lè sa a, w'a di: Poukisa mwen pa t' vle kite yo rale zòrèy mwen?
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 Mwen pa t' vle koute moun ki t'ap moutre m' sa pou m' fè. Mwen pa t' louvri zòrèy mwen lè yo t'ap pale m'.
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 Yon ti kras ankò, mwen t'ap nan tout kalite malè. La, devan tout moun, mwen t'ap pèdi repitasyon m'.
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Bwè dlo nan kannari ou. Se ak madanm ou ase pou ou rete.
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Pa fè pitit ak fanm deyò, pou san ou pa trennen nan lari.
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Se pou pitit ou grandi anndan lakay ou. Yo pa ka ap sèvi ou pou y'ap sèvi moun deyò tou.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Fè kè ou kontan ak madanm ou. Pran plezi ou ak madanm ou renmen depi lè ou te jenn lan.
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 L'ap bèl, l'ap anfòm tankou nègès banda. Se pou karès li yo toujou fè kè ou kontan, se pou ou toujou renmen fè lamou ak li.
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 Pitit mwen, poukisa pou ou renmen yon lòt fanm? Poukisa pou ou kite madanm ou pou madanm lòt moun?
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Seyè a wè tou sa w'ap fè. Kote ou pase, je l' sou ou.
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 Mechanste mechan yo se yon pèlen pou pwòp tèt yo. Sa yo pare pou lòt moun, se yo menm li rive.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Y'ap mouri paske yo pa konn kontwole tèt yo. Y'ap peri paske yo fin pèdi tèt yo nèt.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.

< Pwovèb 5 >