< Pwovèb 4 >

1 Pitit mwen yo, koute yon papa lè l'ap ban nou bon levasyon. Louvri zòrèy nou pou nou ka gen konprann.
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Pa janm bliye anyen nan sa m'ap moutre nou la a: Se bon konsèy m'ap ban nou.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Lè mwen te timoun piti lakay papa m', lè sa a mwen te sèl pitit manman mwen.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Papa m' t'ap moutre m' anpil bagay. Li te konn di m': Kenbe pawòl mwen nan kè ou. Fè sa m'ap di ou fè, konsa w'a viv.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
5 Chache gen konesans ak bon konprann. Pa janm bliye sa m'ap di ou la a. Pa vire do ba yo.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Pa lage konesans ou. L'a toujou pwoteje ou. renmen l', li p'ap kite anyen rive ou.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Chache gen konesans, se premye bagay yon nonm lespri dwe fè. Nenpòt kisa ou ka genyen, bay li pou ou vin gen konprann.
Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 renmen konesans, l'ap fè ou mache tèt wo. Kenbe l', pa lage l'. L'a fè yo respekte ou.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Se va yon bèl bagay pou ou, tankou yon kouwòn sou tèt ou. Se va yon lwanj pou ou kote ou pase.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Koute sa m'ap di ou, pitit mwen. Pa bliye sa m'ap moutre ou la a, konsa w'a viv lontan.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Mwen moutre ou jan pou ou viv ak bon konprann. Mwen fè ou konnen jan pou ou mache dwat.
Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
12 Lè w'ap viv avèk bon konprann, anyen p'ap bare wout ou. Ou mèt ap kouri, ou p'ap janm bite sou anyen.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Pa janm bliye sa yo te moutre ou, kenbe l' fèm. Pa kite l' chape anba men ou, se tout lavi ou.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Pa fè menm chemen ak mechan yo. Pa swiv egzanp moun ki deprave yo.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Pa fè sa, pa pran chemen sa yo menm. Refize fè tankou yo, fè chemen pa ou.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Mechan yo p'ap dòmi toutotan yo pa fè sa ki mal. Dòmi pa ka pran yo si yo pa rive fè sa yo vle fè a.
non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Se nan fè mechanste yo jwenn manje pou yo manje. Se nan fè moun mal yo jwenn diven pou yo bwè.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Chemen moun k'ap mache dwat yo tankou solèy k'ap leve. Chak lè, l'ap vin pi klere jouk li fin jou nèt.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Chemen moun mechan yo fè nwa kou lannwit. Yo pa ka wè sou kisa y'ap bite.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Pitit mwen, louvri lespri ou pou ou konprann byen sa m'ap di ou la a. Louvri zòrèy ou pou ou koute pawòl k'ap soti nan bouch mwen.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Pa janm kite yo soti devan je ou. Kenbe yo nan kè ou. Pa janm bliye yo.
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Se lavi pou moun ki jwenn yo. Se lasante pou tout moun ki konprann yo.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Pase tout lòt bagay, veye byen lide k'ap travay nan tèt ou, paske se yo k'ap di ou ki jan pou ou viv.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Pa janm kite manti soti nan bouch ou, ni move pawòl, ni mo deplase.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Gade dwat devan ou. Kenbe je ou fikse sou chemen ki dwat devan ou lan.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Chache konnen byen sa w'ap fè. Konsa, tou sa w'ap fè ap mache byen pou ou.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Pa vire ni adwat ni agoch. Pa lage kò ou nan fè sa ki mal.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< Pwovèb 4 >