< Pwovèb 13 >

1 Yon pitit gason ki gen bon konprann ap koute lè papa l' ap rale zòrèy li. Men, moun k'ap pase moun nan betiz p'ap janm koute lè y'ap fè l' obsèvasyon pou korije l'.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Men, moun ki ipokrit renmen fè mechanste.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Veye pawòl ki soti nan bouch ou, w'a pwoteje lavi ou. Moun k'ap prese louvri bouch yo pale ap detwi pwòp tèt yo.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Parese p'ap janm jwenn sa yo ta renmen genyen. Men, moun k'ap travay di ap jwenn tou sa yo ta renmen genyen.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 Moun k'ap mache dwat pa vle wè moun k'ap bay manti. Men, sa mechan yo ap fè a se yon wont, se yon dezonè pou tèt yo.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Lè ou toujou fè sa ki byen, lajistis ap pwoteje ou. Men, peche lakòz mechan yo disparèt.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Gen moun ki pa gen anyen men ki pran pòz moun rich yo. Gen moun ki pran pòz moun pòv yo, epi se yo ki gen fòtin.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Yon moun rich sèvi ak lajan l' pou l' sove lavi l'. Moun ki pòv pa vle tande lè w'ap rele dèyè l'.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 Moun k'ap mache dwat yo tankou lanp k'ap klere byen klere. Men, mechan yo tankou yon lanp ki prèt pou mouri.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Moun awogan yo toujou ap pouse dife. Men, moun ki koute konsèy, se moun ki gen bon konprann.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Lajan ou fè fasil pa lwen fini. Lajan ou fè nan di ap toujou fè pitit.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Lè ou pa jwenn sa ou t'ap tann lan, se bagay ki pou fè ou malad. Men, lè ou jwenn sa ou te anvi a, se lavi pou ou.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Lè ou pa respekte pawòl ki nan lalwa Bondye a, se dèt ou fè. Men, moun ki fè sa lalwa mande yo fè a ap jwenn rekonpans yo.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Sa moun ki gen bon konprann ap moutre a bay lavi. L'ap ede ou pou ou pa tonbe lè lavi ou an danje.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Lè ou gen bon konprann, sa fè moun renmen ou. Men, lè moun pa ka fè ou konfyans, ou nan di.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Tout moun ki gen konprann kalkile byen anvan yo fè yon bagay. Men, moun san konprann yo ap fè ou wè jan yo sòt.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Yon move komisyonè ap mete moun nan ka. Men, yon komisyonè serye ap bay moun kè poze.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Yon moun ki refize aprann ap toujou pòv, l'ap toujou wont. Men, y'ap respekte moun ki koute lè yo rale zòrèy yo.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Ala bon sa bon lè ou jwenn sa ou te anvi a! Moun san konprann derefize kite move chemen yo pran an.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Fè zanmi ak moun ki gen konesans, ou menm tou w'a vin gen konesans. Fè zanmi ak moun ki san konprann, ou nan pwoblèm.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Malè ap pousib moun k'ap fè sa ki mal. Men, moun ki mache dwat ap jwenn bon rekonpans.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 Yon moun ki gen bon kè ap kite byen pou pitit pitit li. Men, richès moun k'ap fè sa ki mal, se moun ki mache dwat yo k'ap jwi li.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 Jaden malere bay kont manje. Men, lenjistis fè l' mouri grangou.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Si ou pè bat pitit gason ou, ou pa renmen l'. Si ou renmen l', se pou ou korije l'.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Moun k'ap mache dwat toujou gen ase pou yo manje. Men, vant mechan yo pa janm plen.
義人必得飽食,惡人無以果腹。

< Pwovèb 13 >