< Resansman 7 >

1 Jou Moyiz te fin moute kay Bondye a, li vide lwil sou li pou mete l' apa pou Bondye, li fè sèvis pou mete l' apa pou Bondye ansanm ak tout bagay ki mache avè l' nan tant lan, lotèl la ak tout bagay ki sèvi sou lotèl la.
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 Apre sa, chèf fanmi moun Izrayèl yo, chèf douz branch fanmi pèp Izrayèl la, vin pote ofrann yo. Se chèf sa yo ki te reskonsab fè resansman an.
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 Men sa yo te ofri bay Seyè a: sis kabwa ak douz towo bèf, ki vle di yon kabwa pou chak de chèf ak yon bèf pou chak chèf. Yo mennen yo devan kay Bondye a epi yo ofri yo bay Bondye.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 Lè sa a, Seyè a di Moyiz konsa:
ait autem Dominus ad Mosen
5 -Ou mèt asepte kado sa yo nan men yo. W'a sèvi ak yo nan travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a. W'a bay moun fanmi Levi yo kabwa yo, dapre travay ki sou kont yo.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 Men li pa bay noun Keyat yo anyen, paske se sou zepòl yo pou yo pote tout bagay ki nan kote ki apa nèt pou Bondye a.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 Chèf yo vini vre, yo fè ofrann yo yonn apre lòt. Premye jou a, se te tou pa Nakchon, pitit gason Aminadab la, chèf branch fanmi Jida a.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 yon jenn ti towo bèf, yon belye mouton ak yon ti mouton ki poko gen ennan, tou sa pou yo boule nèt pou Seyè a.
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 Li te ofri ankò yon bouk pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal,
hircumque pro peccato
17 de towo, senk belye, senk bouk, senk ti mouton ki poko gen ennan pou ofrann pou di Bondye mèsi. Se ofrann sa a Nakchon, pitit gason Anminadab la, te ofri bay Seyè a.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
23 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 Twazyèm jou a, se te tou pa Eliyab, pitit gason Elon an, chèf branch fanmi Zabilon an.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
29 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
35 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 Senkyèm jou a, se te tou pa Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, chèf branch fanmi Simeyon an.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
41 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
47 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
53 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
59 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
65 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 Dizyèm jou a, se te tou pa Ayezè, pitit gason Amichadayi a, chèf branch fanmi Dann lan.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
71 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
77 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
hircumque pro peccato
83 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Chak fwa Moyiz te antre nan Tant Randevou a pou l' pale ak Seyè a, li te tande vwa Seyè a ki t'ap pale avè l' anwo kouvèti espesyal ki sou Bwat Kontra a, nan mitan de zanj cheriben yo.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< Resansman 7 >