< Resansman 34 >

1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
耶和華曉諭摩西說:
2 -Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
3 Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
4 L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
5 l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
6 Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
7 Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
「北界要從大海起,劃到何珥山,
8 Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
9 N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
10 Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。
11 L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
12 Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
13 Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
14 Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
15 Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
16 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
耶和華曉諭摩西說:
17 -Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
18 avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
又要從每支派中選一個首領幫助他們。
19 Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
20 Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
西緬支派有亞米忽的兒子示母利。
21 Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
22 Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
但支派有一個首領,約利的兒子布基。
23 Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
24 ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。
25 Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。
26 Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。
27 Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。
28 Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
29 Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.
這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

< Resansman 34 >