< Resansman 1 >

1 Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
2 -Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
3 N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
4 N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
5 Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
6 Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
7 Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
8 Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
9 Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
10 Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
11 Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
12 Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
13 Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
14 Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
15 Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
16 Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라
17 Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
18 yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
19 dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
20 Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
21 Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라
22 Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
23 yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라
24 Pou branch fanmi Gad la,
갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
25 yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라
26 Pou branch fanmi Jida a,
유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
27 yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라
28 Pou branch fanmi Isaka a,
잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
29 yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라
30 Pou branch fanmi Zabilon an,
스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
31 yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라
32 Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
33 yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
34 Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
35 yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라
36 Pou branch fanmi Benjamen an,
베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
37 yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
38 Pou branch fanmi Dann lan,
베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
39 yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라
40 Pou branch fanmi Asè a,
아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
41 yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라
42 Pou branch fanmi Neftali a,
납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
43 yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
44 Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라
45 Pou tout branch fanmi yo ansanm,
이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
46 yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라
47 Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
48 paske Seyè a te di Moyiz konsa:
이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
49 -Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
50 Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
51 Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
52 Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
53 Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라! 하셨음이라
54 Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.
이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라

< Resansman 1 >