< Neemi 7 >

1 Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
3 Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
4 Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
5 Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
6 lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
8 Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
9 nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
10 nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
The children of Arah, six hundred and fifty two.
11 nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
13 nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
The children of Zattu, eight hundred and forty five.
14 nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
The children of Binnui, six hundred and forty eight.
16 nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
17 nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
18 nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
19 nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
20 nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
The children of Adin, six hundred and fifty five.
21 nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
22 nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
23 nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
The children of Bezai, three hundred and twenty four.
24 nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
The children of Gibeon, ninety five.
26 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
27 pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
28 pou lavil Azmavèt, karannde moun,
The men of Beth-azmaveth, forty two.
29 pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
30 pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
31 pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
The men of Michmas, a hundred and twenty two.
32 pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
33 pou lavil Neba, senkannde moun,
The men of the other Nebo, fifty two.
34 pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
35 pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
The children of Jericho, three hundred and forty five.
37 pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
38 pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
40 nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
The children of Immer, a thousand and fifty two.
41 nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
42 nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
44 Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
45 Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
46 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
61 Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
62 Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
63 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
64 Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
66 Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
67 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
68 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
69 katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
[Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70 Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
71 Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
73 Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.

< Neemi 7 >