< Neemi 7 >

1 Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
亞拉的子孫六百五十二名;
11 nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
薩土的子孫八百四十五名;
14 nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
薩改的子孫七百六十名;
15 nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
賓內的子孫六百四十八名;
16 nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
比拜的子孫六百二十八名;
17 nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
亞丁的子孫六百五十五名;
21 nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
哈順的子孫三百二十八名;
23 nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
比賽的子孫三百二十四名;
24 nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
哈拉的子孫一百一十二名;
25 nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
基遍人九十五名;
26 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
亞拿突人一百二十八名;
28 pou lavil Azmavèt, karannde moun,
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
默瑪人一百二十二名;
32 pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 pou lavil Neba, senkannde moun,
別的尼波人五十二名;
34 pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
哈琳的子孫三百二十名;
36 pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
耶利哥人三百四十五名;
37 pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
西拿人三千九百三十名。
39 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
音麥的子孫一千零五十二名;
41 nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Neemi 7 >