< Plenn 5 >

1 Seyè, gade sa ki te rive nou non! Voye je gade nou. Wè nan ki mizè nou ye!
Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
2 Peyi nou an nan men moun lòt nasyon! Yo pran kay nou pou yo.
Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
3 Nou se timoun san papa. Manman nou tankou fanm ki pèdi mari yo.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
4 Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.
Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
5 N'ap travay di tankou bourik, tankou bèf kabwa. Nou bouke, nou pa ka pran kanpo.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
7 Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Moun k'ap gouvènen nou yo se esklav yo ye. Pesonn pa ka delivre nou anba men yo.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
11 Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
12 Yo pran chèf nou yo, yo pann yo. Yo derespekte granmoun nou yo.
Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
13 Yo fòse jenn gason nou yo rale moulen. Ti gason nou yo ap titibe anba gwo chay bwa.
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
14 Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
15 Pa gen kè kontan lakay nou. Nou pa danse ankò! Lapenn plen kè nou!
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
16 Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
17 Nou malad nan fon kè nou, nou pa ka wè tèlman n'ap kriye,
Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 paske mòn Siyon an tounen savann. Se bèt nan bwa ase ki rete la.
propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
19 Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.
Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
20 Poukisa ou lage nou pou tout tan sa a? Gen lè ou p'ap janm chonje nou ankò!
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
21 Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non!
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
22 Eske ou voye nou jete pou tout bon? Pou di ou p'ap janm sispann fache sou nou?
Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.

< Plenn 5 >