< Jozye 15 >

1 Lè yo te tire osò a, men pòsyon tè ki vin pou moun branch fanmi Jida yo. Se tè sa a yo te separe bay chak fanmi nan branch lan pòsyon pa yo. Tè a bonè nan sid ak peyi Edon an, depi dezè Zin lan rive Kadès nan direksyon sid.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Fwontyè tè a konmanse nan pwent sid lanmè Sale a,
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 li pase anba pas Akrabim lan, li travèse dezè Zin, li moute pou l' pase anba Kadès Banea, li pase Ezwon, li moute Ada, li vire sou Kareka,
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 li pase Azmon, li kouri nan ravin ki sou fwontyè Lejip la jouk li rive sou lanmè a. Men limit sid tè moun Jida yo.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Sou bò solèy leve, lanmè Sale a te sèvi yo fwontyè rive nan lanbouchi larivyè Jouden an. Se la fwontyè nò a te konmanse.
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 Li moute Bèt-Ogla, li pase anwo Bèt araba, li rive jouk Wòch Boan. Boan, se non yonn nan pitit gason Woubenn yo.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Apre sa, li pase nan fon Akò, li moute jouk Debi. Li vire sou bò nò nan direksyon Gilgal, anfas pas Adoumen ki sou bò sid ravin lan. Li pase moute bò sous Anchemèch, l' al bout sou Anwogèl.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Apre sa, li remoute ravin Pitit Ennon an ki nan sid mòn moun Jebis yo, ki vle di Jerizalèm, li moute sou tèt mòn ki anfas ravin Ennon an, sou bò solèy kouche, nan pwent nò plenn refayim yo.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Li soti nan tèt mòn lan, li desann bò sous Neftoa a. Apre sa li pran direksyon mòn Efwon an, li vire sou lavil Bala (ki rele Kiriyat-Jearim tou).
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Li soti Bala, li fè yon ti koub moute nan direksyon solèy kouche, sou mòn Seyi, li lonje flan nò mòn Jearim lan (ki rele Kisalòn tou), li desann Bètchemèch, li travèse Timna,
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 li rive sou bò nò mòn Ekwon, li vire sou Chikawon, li pase sou ti bit Bala a, li pase Jabneyèl, epi l' al bout nan lanmè.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Sou bò lwès la, se lanmè Mediterane a ki te sèvi yo limit. Men limit ki te fèmen pòsyon tè yo te bay tout fanmi ki nan branch fanmi Jida a.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Jan Seyè a te bay Jozye lòd la, yon pòsyon nan tè moun Jida yo vin pou Kalèb, pitit gason Jefoune a. Jozye ba li Kiriyat aba, kapital peyi Anak yo. (Koulye a yo rele lavil la Ebwon).
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la. Se te Chechayi, Ayiman ak Talmayi,
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Apre sa, li kite Ebwon, l' al atake moun lavil Debi yo. (Nan tan lontan, yo te rele lavil sa a Kiriyat-Sefè).
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Lè sa a, Kalèb di konsa: -Moun ki va resi kraze moun Kiriyat-Sefè yo, epi ki va pran lavil la nan men yo, m'a ba li Aksa, pitit fi mwen an, pou madanm.
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Se pwòp frè Kalèb, Otonyèl, pitit Kenaz, ki te pran lavil la. Kalèb ba li Aksa, pitit fi li a, pou madanm.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Lè Aksa rive lakay mari l', mari a di l' poukisa li pa mande papa l' yon bon jaden. Aksa al jwenn papa l'. Desann li desann bourik li, Kalèb mande l': -Sa ki genyen, pitit mwen?
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Aksa reponn: -Mwen vin mande ou yon favè. Ou voye m' byen lwen nan dezè Negèv la. Tanpri, ban m' kek sous kote pou m' jwenn dlo non. Se konsa Kalèb ba li Sous Dlo Anwo ak Sous Dlo Anba yo.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Men tout tè ki te vini pou branch fanmi Jida a. Yo separe l' bay yon pòsyon pou chak fanmi.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Men non lavil kote moun Jida yo te rete nan Negèv la, anba pwent sid peyi a, bò fwontyè peyi Edon an: Kabseyèl, Edè, Jagou,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Kina, Dimona, Adada,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 Kedèch, Azò-Yitnan,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Zif, Telèm, Bejalòt,
西弗、提鍊、比亞綠、
25 Azò adata, Keriyòt-Ezwon (ki rele Azò tou),
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Aman, Chema, Molada,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 Aza-Gada, Echmon, Bèt-Pelèt,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Aza-Chwal, Bècheba, Biziotya,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Bala, Iyim, Azèm,
巴拉、以因、以森、
30 Eltola, Kesil, Oma,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Ziklag, Madmana, Sansana,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Lebaòt, Chilim, Ayin ak Rimon. Sa te fè antou vennèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Men non lavil kote yo te rete nan plenn yo: Echtawòl, Zorea, Akna,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 Zanoa, An-Gannim, Tapwak, Enan,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jamout, Adoulam, Soko, Azeka,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 Charayim, Aditayim, Gedera ak Gedewotayim. Sa te fè antou katòz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Te gen tou Etzenan, Adaka, Migdal-Gad,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Dilean, Am Mizpe, Jokteyèl,
底連、米斯巴、約帖、
39 Lakis, Boska, Eglon,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Kabon, Lamas, Kitlis,
迦本、拉幔、基提利、
41 Jedewòt, Bèt-Dagon, Nama, Makeda. Sa te fè antou sèz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Te gen tou Libna, Etè, Akan,
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Jifta, Akna, Nezib,
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Keyila, Akzib, Marecha. Sa te fè antou nèf lavil ansanm ak tout ti bouk ki sou lòd yo
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Te gen Ekwon ak tout ti bouk ki sou lòd li.
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 Soti Ekwon pou al bò lanmè, tout lavil ki nan zòn Asdòd ak tout ti bouk ki sou lòd yo,
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Asdòd ak tout ti vil ak tout ti bouk ki sou lòd li, Gaza ak tout ti bouk osinon ti vil ki sou lòd li, depi ravin ki sou fwontyè Lejip la rive sou lanmè ki sèvi yo limit la.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Men lavil yo te genyen nan mòn yo: Chami, Jati, Soko,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Dana, Kiriyat-Sefè (Koulye a li rele Debi),
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Anad, Estemoa, Anim,
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gochenn, Alon, Gilo. Sa te fè antou onz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Te gen tou Arab, Douma, Echean,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Janoum, Bèt-Tapwa, Afeka,
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Oumeta, Kiriyat aba (Jòdi a li rele Ebwon), ak Ziò. Sa te fè antou nèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Te gen ankò Maon, Kamèl, Zif, Jouta,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Jizrèyèl, Jokdeam, Zanoa,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kayin, Gibeya, Tima, Antou sa te fè dis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Te gen ankò Aloul, Bètsou, Gidò,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maarat, Bèt anòt, Eltekon. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Te gen ankò Kiriyat-Baal (Jòdi a li rele Kiriyat-Jearim) ak Araba. Antou sa te fè de lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Men non lavil kote yo te rete nan dezè a: Bèt araba, Miden, Sekaka,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibkan, Site Sèl la ak Angedi. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Men, moun Jida yo pa t' janm rive mete bann moun Jebis ki te rete lavil Jerizalèm yo deyò. Kifè, jouk jòdi a moun Jebis yo rete lavil Jerizalèm ansanm ak moun Jida yo.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Jozye 15 >