< Jòb 8 >

1 Lè sa a, Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 -Kilè w'a sispann pale jan w'ap pale a? Se bri ase w'ap fè tankou kalbas gran bouch!
«Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
3 Bondye pa nan lenjistis. Bondye ki gen tout pouvwa a ap toujou fè sa ki dwat.
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
4 Si pitit ou yo te dezobeyi lòd li yo, li fè yo peye sa yo fè a.
Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
5 Ou menm menm, rele Bondye. Lapriyè nan pye Bondye ki gen tout pouvwa a.
Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
6 Si li pa gen anyen pou l' repwoche ou, si ou toujou mache dwat devan li, lè sa a, ou mèt sèten, l'a fè kichòy pou ou, l'ap renmèt ou tou sa ou te genyen.
er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
7 Tou sa ou te gen anvan an p'ap anyen devan sa Bondye pral ba ou a.
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
8 Chache konnen sa ki te pase nan tan lontan. Gade sa ki te rive zansèt nou yo.
Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
9 Nou menm, nou se moun ayè. Nou pa konn anyen. Se pase n'ap pase sou tè a.
- Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
10 Men, granmoun tan lontan yo va moutre ou anpil bagay. Y'a pale avè ou. Tande sa y'ap di ou.
dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
11 Se nan marekay ou jwenn jon. Wozo pa pouse kote ki pa gen dlo.
«Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
12 Nan tan chechrès, li te mèt tou piti, tou vèt, lè lesèk tonbe, anvan menm yo koupe l', premye zèb ki fennen se li menm.
Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
13 Se menm bagay la tou pou moun ki bliye si gen Bondye. Moun ki vire do bay Bondye p'ap jwenn sa y'ap tann lan.
So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
14 Konfyans yo pa chita sou anyen. Se tankou si y'ap apiye sou bwa pouri.
Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
15 Si yo panche sou li, li ale. Si yo kenbe l' fò, y'ap blayi atè ansanm avè l'.
Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
16 Mechan yo pouse tankou move zèb nan solèy. Yo pran tout jaden an pou yo.
Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
17 Rasin yo mache nan mitan tout fant wòch yo. Se la yo jwenn sa yo bezwen pou yo viv.
og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
18 Rache ou rache yo pa gen moun ki pou konnen kote yo te ye a.
Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
19 Talè konsa, l'ap pouri bò chemen an. Se lòt k'ap pouse nan plas li.
Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
20 Non, monchè! Bondye pa janm lage moun ki kenbe pye l' fèm. Ni li pa janm lonje men l' pou l' soutni mechan yo.
Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
21 L'a fè kè ou kontan ankò, bouch ou pral chante bèl chante pou li.
Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
22 Men, l'ap fè moun ki pa vle wè ou yo wont. Fanmi mechan yo va disparèt.
men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»

< Jòb 8 >