< Egzòd 25 >

1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l':
上主訓示梅瑟說:
2 -Pale ak moun Izrayèl yo. Di yo pote yon ofrann ban mwen. W'a resevwa l' pou mwen nan men tout moun ki vle bay ak kè kontan.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Men ofrann pou ou resevwa nan men yo: lò, ajan ak kwiv,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 bon twal koulè violèt, ble ak wouj, twal fen blan, twal fèt ak pwal kabrit,
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 po belye tenn koulè wouj ak po bazann, bwa zakasya,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 lwil pou gwo lanp sèt branch lan, epis santi bon pou mete nan lansan an ak nan lwil yo sèvi pou mete moun apa pou sèvis Bondye a,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 pyè oniks ak lòt pyè pou gani jile ak plastwon granprèt la.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 y'a mete yon kote apa pou mwen pou m' ka vin rete nan mitan yo.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 W'a fè tant lan ak tout bagay ki pou ale ladan l', dapre modèl mwen pral ba ou a.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 y'a pran bwa zakasya, y'a fè yon gwo bwat. Bwat la va mezire twa pye nèf pous longè, de pye twa pous lajè, de pye twa pous wotè.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 W'a kouvri l' nèt, anndan kou deyò, ak pi bon klas lò ki genyen. Epi w'a mete yon bòdi an lò fè wonn li.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 W'a fonn lò a fè kat gwo bag tou won. W'a moute yonn sou chak kwen bwat la, de chak bò.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 W'a pran de jenn poto zakasya, w'a kouvri yo nèt ak lò.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 W'a pase poto yo nan twou bag yo, sou de bò bwat la. Poto sa yo va sèvi manch pou pote bwat la.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Se pou poto yo toujou rete nan bag yo, san yo pa janm wete yo.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Mwen pral ba ou de ròch plat ki va sèvi pou nou toujou chonje m'. W'a mete yo nan bwat la.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 W'a pran pi bon lò ki genyen, w'a fè yon kouvèti pou bwat la. L'a mezire twa pye nèf pous longè sou de pye twa pous lajè.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 W'a fè pòtre de zanj cheriben an lò. y'a pran lò a, y'a bat li ak mato pou yo fè pòtre yo. W'a mete yo anwo kouvèti a,
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 yonn sou bò dwat, yonn sou bò gòch. W'a kole yo byen kole sou kouvèti a pou yo fè kò avè l'.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Zanj cheriben yo va louvri zèl yo anwo tèt yo, konsa y'a kouvri kouvèti a. Se pou yo yonn anfas lòt, avèk tèt yo bese ap gade kouvèti a.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 W'a mete kouvèti a sou bwat la. Nan bwat la menm, w'a mete de ròch plat mwen pral ba ou pou nou ka toujou chonje mwen.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Se la m'a toujou kontre avè ou. m'a rete anwo kouvèti a, nan mitan de zanj cheriben yo, m'a ba ou tout lòd mwen gen pou m' ba ou yo pou moun Izrayèl yo.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 W'a fè yon tab an bwa zakasya. Desi tab la va mezire twa pye longè, yon pye sis pous lajè ak de pye twa pous wotè.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 W'a kouvri l' nèt ak pi bon lò ki genyen. W'a mete yon bòdi an lò fè wonn li.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 W'a mete yon ankadreman kat pous lajè anba desi a fè wonn tab la. Epi w'a kouvri tout ankadreman an ak yon plak lò.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 W'a fonn lò a fè kat gwo bag tou won pou tab la. W'a moute yo nan kat kwen tab la kote pye yo moute a.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 W'a moute bag yo toupre ankadreman an. Se nan twou bag yo pou ou pase poto bwa zakasya ki pou sèvi pou pote tab la.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 W'a fè poto yo ak bwa zakasya, epi w'a kouvri yo nèt ak lò. Se ak poto sa yo pou yo sèvi pou pote tab la.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 W'a fè asyèt, bòl, tas, kafetyè. W'a mete yo apa pou mwen. W'a fè yo ak pi bon lò ki genyen. Se ak yo pou nou sèvi lè n'ap fè sèvis pou mwen.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 Epi w'a toujou mete sou tab la pen yo ofri ban mwen yo. Wi, se pou pen yo tout tan la devan mwen.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 W'a fè yon gwo lanp sèt branch ak pi bon lò ki genyen. y'a pran yon sèl gwo mòso lò, y'a bat li ak mato pou fè pye gwo lanp sèt branch lan ansanm ak tout kò li. y'a fè pòtre bèl flè, flè an bouton, flè louvri, sou tout kò li. Yo tout va fè yon sèl pyès ak pye lanp lan.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Gwo lanp lan va gen sèt branch, yonn kanpe dwat nan mitan ak twa branch chak bò.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Sou chak branch sou kote yo, y'a fè pòtre twa flè nwa kajou ak tout boujon yo.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Sou branch ki nan mitan an va gen kat flè nwa kajou ak tout boujon yo.
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 W'a mete yon ti boujon anba chak pè branch sou kote yo.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Boujon yo ak branch yo va fè yon sèl pyès ak pye gwo lanp lan. Se va yon sèl pyès lò y'a bat ak mato pou ba li fòm yo vle a.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 y'a fè sèt lanp pou gwo lanp lan, y'a moute yo sou li yon jan pou yo ka klere sou devan.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 N'a fè pensèt pou netwaye gwo lanp lan ak plato pou resevwa sann lan. W'a fè yo ak pi bon lò ki genyen.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 N'a pran swasannkenz liv bon lò pou fè gwo lanp lan ansanm ak tout bagay pou sèvi ak gwo lanp lan.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Gade byen pou ou ka fè tout bagay dapre modèl mwen te moutre ou sou mòn lan.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Egzòd 25 >