< 1 Istwa 25 >

1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt:
2 Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
3 Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris;
4 Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
5 Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
6 Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
7 Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
8 Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
9 Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
10 twazyèm lan Zakou,
den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
11 katriyèm lan Jisri,
det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
12 senkyèm lan Netanya,
den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
13 sizyèm lan Boukya,
den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
14 setyèm lan Acharela,
den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
15 wityèm lan Izayi,
den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
16 nevyèm lan Matanya,
den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
17 dizyèm lan Chimeyi,
den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
18 onzyèm lan Azareyèl,
den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
19 douzyèm lan Achabya,
det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
20 trèzyèm lan Choubayèl,
den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
21 katòzyèm lan Matatya,
den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
22 kenzyèm lan Jerimòt,
det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
23 sèzyèm lan Ananya,
det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
24 disetyèm lan Josbekacha,
det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
25 dizwityèm lan Anani,
det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
26 diznevyèm lan Maloti,
det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
27 ventyèm lan Elyata,
det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
28 venteyenyèm lan Oti,
det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
29 venndezyèm lan Gidalti,
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
30 venntwazyèm lan Maziòt,
det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
31 vennkatryèm lan Womanti-Ezè.
det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.

< 1 Istwa 25 >