< 1 Istwa 25 >

1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals: and the number of those who did the work according to their service was:
2 Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
of the sons of Asaph: Zakkur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
3 Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, and Shimei, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with the harp in giving thanks and praising the LORD.
4 Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
Of Heman; the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
5 Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God's house; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
7 Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
The number of them, with their brothers who were instructed in singing to the LORD, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
8 Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
And they cast lots, watch with watch, the small as the great, the teacher as the pupil.
9 Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
Now the first lot came out for Asaph of Joseph, his sons and his brothers, twelve; the second to Gedaliah, his brothers and his sons, twelve:
10 twazyèm lan Zakou,
the third to Zakkur, his sons and his brothers, twelve:
11 katriyèm lan Jisri,
the fourth to Zeri, his sons and his brothers, twelve:
12 senkyèm lan Netanya,
the fifth to Nethaniah, his sons and his brothers, twelve:
13 sizyèm lan Boukya,
the sixth to Bukkiah, his sons and his brothers, twelve:
14 setyèm lan Acharela,
the seventh to Asarelah, his sons and his brothers, twelve:
15 wityèm lan Izayi,
the eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve:
16 nevyèm lan Matanya,
the ninth to Mattaniah, his sons and his brothers, twelve:
17 dizyèm lan Chimeyi,
the tenth to Shimei, his sons and his brothers, twelve:
18 onzyèm lan Azareyèl,
the eleventh to Uzziel, his sons and his brothers, twelve:
19 douzyèm lan Achabya,
the twelfth to Hashabiah, his sons and his brothers, twelve:
20 trèzyèm lan Choubayèl,
for the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers, twelve:
21 katòzyèm lan Matatya,
for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brothers, twelve:
22 kenzyèm lan Jerimòt,
for the fifteenth to Jerimoth, his sons and his brothers, twelve:
23 sèzyèm lan Ananya,
for the sixteenth to Hananiah, his sons and his brothers, twelve:
24 disetyèm lan Josbekacha,
for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brothers, twelve:
25 dizwityèm lan Anani,
for the eighteenth to Hanani, his sons and his brothers, twelve:
26 diznevyèm lan Maloti,
for the nineteenth to Mallothi, his sons and his brothers, twelve:
27 ventyèm lan Elyata,
for the twentieth to Eliathah, his sons and his brothers, twelve:
28 venteyenyèm lan Oti,
for the one and twentieth to Hothir, his sons and his brothers, twelve:
29 venndezyèm lan Gidalti,
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
30 venntwazyèm lan Maziòt,
for the three and twentieth to Mahazioth, his sons and his brothers, twelve:
31 vennkatryèm lan Womanti-Ezè.
for the four and twentieth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, twelve.

< 1 Istwa 25 >