< 1 Istwa 1 >

1 Adan te papa Sèt, Sèt te papa Enòk,
Adam Seth Enos
2 Enòk te papa Kenan, Kenan te papa Malaleyèl, Malaleyèl te papa Jerèd,
Cainan Malelehel Iared
3 Jerèd te papa Enòk, Enòk te papa Metouchela, Metouchela te papa Lemèk,
Enoch Matusale Lamech
4 Lemèk te papa Noe, Noe te papa Sèm, Kam ak Jafè.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Men non pitit Jafè yo: Gomè, Magòg, Madayi, Javan, Toubal, Mechèk ak Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Men non pitit Gomè yo: Achkenaz, Rifat ak Togama.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Men non pitit Javan yo: Elicha, Tasis, Kitim ak Wodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Men non pitit Kam yo: Kouch, Mizrayim, Pout ak Kanaran. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Men non pitit Kouch yo: Seba, Avila, Sabta, Rama ak Sabteka. Men non pitit Rama yo: Seba ak Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Kouch te papa Nimwòd ki te premye gwo chèf sou latè.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Mizrayim fè pitit. Se yo ki te zansèt moun peyi Lidi yo, moun Anam yo, moun Leyab yo, moun Naftou yo,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 moun Patwous yo, moun Kaslou yo ak moun lil Kaftò yo. Se nan ras sa a moun Filisti yo soti.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 Men non pitit Kanaran yo: Sidon, premye pitit li ak Et. Se yo menm ki zansèt moun ki pote non yo.
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 Kanaran te zansèt moun Jebis yo, moun Amori yo, moun Gigach yo,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 moun Evi yo, moun Aka yo, moun Sini yo,
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 moun Avad yo, moun Zema yo ak moun Amat yo.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Men non pitit Sèm yo: Elam, Asou, Apachad, Lidi, Aram. Men non pitit Aram yo: Ouz, Oul, Getè ak Mechèk. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Apachab te papa Chelak, Chelak te papa Ebè.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Ebè te gen de pitit gason. Yonn te rele Pelèg, paske sou tan li moun sou latè te divize yonn ak lòt. Lòt pitit Ebè a te rele Joktan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Joktan te papa Almodad, Chelèf, Azamavèt, Jerak,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 Adoram, Ouzal, Dikla,
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 Ebal, Abimayèl, Seba,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 Ofi, Avila ak Jobab. Tout moun sa yo se pitit Joktan yo ye.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Soti nan Sèm rive sou Abraram, nou jwenn Sèm, Apachad, Chelak,
Sem Arfaxad Sale
25 Ebè, Pelèg, Reou,
Heber Phaleg Raau
26 Sewoug, Nakò, Terak
Serug Nahor Thare
27 ak Abram ki te rele Abraram tou.
Abram iste est Abraham
28 Abraram te gen de pitit gason: Izarak ak Izmayèl.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Pitit gason Izmayèl yo te vin zansèt douz branch fanmi: Se te Nebajòt, premye pitit Izmayèl la, Keda, Adbeyèl, Mibsam,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Michma, Douma, Masa, Adad, Tema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jetou, Nafich ak Kedma.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Abraram te gen yon lòt fanm kay ki te rele Ketoura. Ketoura sa a fè sis pitit gason pou li. Men non yo: Zimran, Joksan, Medan, Madyan, Jisbak ak Swak. Joksan te gen de pitit gason. Se te Seba ak Dedan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Madyan te gen senk pitit gason. Se te Efa, Efè, Enòk, Abida ak Elda. Tout moun sa yo, se nan branch fanmi Ketoura a yo ye.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Izarak, pitit gason Abraram, te gen de pitit gason: Se te Ezaou ak Izrayèl.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Men non pitit Ezaou yo: Elifaz, Reouyèl, Jeouch, Jalam ak Kore.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Se Elifaz ki zansèt branch fanmi sa yo: Teman, Oma, Zefi, Gayetan, Kenaz, Timna ak Amalèk.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Reouyèl te zansèt branch fanmi sa yo: Naat, Zera, Chanma ak Miza.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Se Seyi ki zansèt premye moun ki te rete nan peyi Edon an. Men non pitit li yo: Lotan, Chobal, Zibeyon, Ana, Dichon, Ezè ak Dichan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Men non pitit Lotan yo: Ori ak Oman. Lotan te gen yon sè ki te rele Timna.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Men pitit Chobal yo: Aljan, Manarat, Ebal, Chefi, Onam. Men non pitit Zibeyon yo: Aja ak Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Ana te papa Dichon, Dichon te papa Amram, Echban, Jitran ak Keran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Ezè te papa Bilan, Zavan ak Jakan. Dichan menm te papa Ouz ak Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Men wa ki te gouvènen peyi Edon an, anvan te gen ankenn wa nan peyi Izrayèl la. Premye a te Bela, pitit gason Beyò. Lavil kote li moun lan te rele Dinaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 Lè Bela mouri, se Jobab, pitit gason Zerak, moun lavil Bozra, ki te gouvènen nan plas li.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 Lè Jobab mouri, se Oucham, moun peyi Teman, ki te gouvènen nan plas li.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 Lè Oucham mouri, se Adad, pitit gason Bedad, ki te gouvènen nan plas li. Se Adad sa a ki te bat moun peyi Madyan yo nan plenn Moab la. Yo te rele lavil kote li moun lan Avit.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 Lè Adad mouri, se Samla, moun Masreka, ki te gouvènen nan plas li.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 Lè Samla mouri, se Sayil, moun lavil Reyobòt bò larivyè Lefrat la, ki te gouvènen nan plas li.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 Lè Sayil mouri, se Baalanan, pitit gason Akbò, ki te gouvènen nan plas li.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 Lè Baalanan mouri, se Ada ki te gouvènen nan plas li. Yo te rele lavil kote li moun lan Payi. Madanm li te rele Metabèl. Se te pitit fi Matrèb, ki pou tèt pa l' te pitit fi Mezarab.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Ada mouri. Apre sa, men non pitit Ezaou yo ki te chèf branch fanmi yo: Se te Timna, Alva, Jetèt,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 Olibama, Ela, Pinon,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 Kenaz, Teman, Mibza,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 Masdiyèl, Iram. Se te non tout chèf peyi Edon yo sa.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< 1 Istwa 1 >