< લૂક 3 >
1 ૧ હવે તિબેરિયસ કાઈસારની કારકિર્દીને પંદરમે વર્ષે, જયારે પોંતિયસ પિલાત યહૂદિયાનો અધિપતિ, તથા હેરોદ ગાલીલનો રાજ્યકર્તા તથા તેનો ભાઈ ફિલિપ ઇતુરાઈ તથા ત્રાખોનિતી દેશનો રાજ્યકર્તા તથા લુસાનિયસ આબીલેનેનો રાજ્યકર્તા હતો
අනන්තරං තිබිරියකෛසරස්ය රාජත්වස්ය පඤ්චදශේ වත්සරේ සති යදා පන්තීයපීලාතෝ යිහූදාදේශාධිපති ර්හේරෝද් තු ගාලීල්ප්රදේශස්ය රාජා ඵිලිපනාමා තස්ය භ්රාතා තු යිතූරියායාස්ත්රාඛෝනීතියාප්රදේශස්ය ච රාජාසීත් ලුෂානීයනාමා අවිලීනීදේශස්ය රාජාසීත්
2 ૨ આન્નાસ તથા કાયાફા પ્રમુખ યાજકો હતા ત્યારે ઝખાર્યાનાં દીકરા યોહાનની પાસે ઈશ્વરનું વચન અરણ્યમાં આવ્યું.
හානන් කියඵාශ්චේමෞ ප්රධානයාජාකාවාස්තාං තදානීං සිඛරියස්ය පුත්රාය යෝහනේ මධ්යේප්රාන්තරම් ඊශ්වරස්ය වාක්යේ ප්රකාශිතේ සති
3 ૩ તે યર્દનની આસપાસના સઘળા પ્રદેશમાં પાપોની માફીને સારુ પસ્તાવાનું બાપ્તિસ્મા જાહેર કરતો પ્રગટ થયો.
ස යර්ද්දන උභයතටප්රදේශාන් සමේත්ය පාපමෝචනාර්ථං මනඃපරාවර්ත්තනස්ය චිහ්නරූපං යන්මජ්ජනං තදීයාඃ කථාඃ සර්ව්වත්ර ප්රචාරයිතුමාරේභේ|
4 ૪ યશાયા પ્રબોધકનાં વચનોના પુસ્તકમાં લખ્યું છે તેમ કે, ‘અરણ્યમાં ઘાંટો કરનારની વાણી કે, પ્રભુનો માર્ગ તૈયાર કરો, તેમના રસ્તા સીધા કરો;
යිශයියභවිෂ්යද්වක්තෘග්රන්ථේ යාදෘශී ලිපිරාස්තේ යථා, පරමේශස්ය පන්ථානං පරිෂ්කුරුත සර්ව්වතඃ| තස්ය රාජපථඤ්චෛව සමානං කුරුතාධුනා|
5 ૫ દરેક નીચાણ પુરાશે, દરેક પહાડ તથા ટેકરો નીચાં કરાશે, વાંકું સીધું કરાશે અને ખાડા ટેકરાવાળાં માર્ગ સપાટ કરવામાં આવશે.
කාරිෂ්යන්තේ සමුච්ඡ්රායාඃ සකලා නිම්නභූමයඃ| කාරිෂ්යන්තේ නතාඃ සර්ව්වේ පර්ව්වතාශ්චෝපපර්ව්වතාඃ| කාරිෂ්යන්තේ ච යා වක්රාස්තාඃ සර්ව්වාඃ සරලා භුවඃ| කාරිෂ්යන්තේ සමානාස්තා යා උච්චනීචභූමයඃ|
6 ૬ સઘળાં મનુષ્યો ઈશ્વરનો ઉદ્ધાર જોશે.’”
ඊශ්වරේණ කෘතං ත්රාණං ද්රක්ෂ්යන්ති සර්ව්වමානවාඃ| ඉත්යේතත් ප්රාන්තරේ වාක්යං වදතඃ කස්යචිද් රවඃ||
7 ૭ તેનાથી બાપ્તિસ્મા પામવાને આવતા ઘણાં લોકોને યોહાને કહ્યું કે, ‘ઓ સર્પોના વંશ, આવનાર કોપથી નાસવાને તમને કોણે ચેતવ્યાં?
යේ යේ ලෝකා මජ්ජනාර්ථං බහිරායයුස්තාන් සෝවදත් රේ රේ සර්පවංශා ආගාමිනඃ කෝපාත් පලායිතුං යුෂ්මාන් කශ්චේතයාමාස?
8 ૮ તો પસ્તાવો કરનારને શોભે તેવાં ફળ ઉપજાવો, અને પોતાના મનમાં એમ ન કહેવા માંડો કે, ઇબ્રાહિમ અમારા પિતા છે,’ કેમ કે હું તમને કહું છું કે, ઈશ્વર આ પથ્થરોમાંથી ઇબ્રાહિમને સારુ સંતાન ઉત્પન્ન કરી શકે છે.’”
තස්මාද් ඉබ්රාහීම් අස්මාකං පිතා කථාමීදෘශීං මනෝභි ර්න කථයිත්වා යූයං මනඃපරිවර්ත්තනයෝග්යං ඵලං ඵලත; යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි පාෂාණේභ්ය ඒතේභ්ය ඊශ්වර ඉබ්රාහීමඃ සන්තානෝත්පාදනේ සමර්ථඃ|
9 ૯ વળી હમણાં કુહાડો વૃક્ષોની જડ પર છે, માટે દરેક વૃક્ષ જે સારાં ફળ આપતું નથી, તે કપાય છે અને અગ્નિમાં નંખાય છે.’”
අපරඤ්ච තරුමූලේ(අ)ධුනාපි පරශුඃ සංලග්නෝස්ති යස්තරුරුත්තමං ඵලං න ඵලති ස ඡිද්යතේ(අ)ග්නෞ නික්ෂිප්යතේ ච|
10 ૧૦ લોકોએ યોહાનને પૂછ્યું, ‘ત્યારે અમારે શું કરવું?’”
තදානීං ලෝකාස්තං පප්රච්ඡුස්තර්හි කිං කර්ත්තව්යමස්මාභිඃ?
11 ૧૧ તેણે તેઓને ઉત્તર આપતાં કહ્યું કે, ‘જેની પાસે બે અંગરખા હોય તે જેની પાસે એક પણ નથી તેને આપે; જેની પાસે ખાવાનું હોય તે પણ એમ જ કરે.’”
තතඃ සෝවාදීත් යස්ය ද්වේ වසනේ විද්යේතේ ස වස්ත්රහීනායෛකං විතරතු කිංඤ්ච යස්ය ඛාද්යද්රව්යං විද්යතේ සෝපි තථෛව කරෝතු|
12 ૧૨ દાણીઓ પણ બાપ્તિસ્મા પામવા સારુ આવ્યા, ને તેને પૂછ્યું કે, ‘ઉપદેશક, અમારે શું કરવું?’”
තතඃ පරං කරසඤ්චායිනෝ මජ්ජනාර්ථම් ආගත්ය පප්රච්ඡුඃ හේ ගුරෝ කිං කර්ත්තව්යමස්මාභිඃ?
13 ૧૩ તેણે તેઓને કહ્યું કે, “જે તમારે સારુ નિયત કરાયેલો કર છે, તે કરતાં વધારે જબરદસ્તીથી ન લો.”
තතඃ සෝකථයත් නිරූපිතාදධිකං න ගෘහ්ලිත|
14 ૧૪ સૈનિકોએ પણ તેને પૂછતાં કહ્યું કે, ‘અમારે શું કરવું?’ તેણે તેઓને કહ્યું કે, ‘જબરદસ્તીથી કોઈની પાસેથી પૈસા પડાવો નહિ. અને કોઈની ઉપર જૂઠા આરોપો ન મૂકો. તમારા પગારથી સંતોષી રહો.’”
අනන්තරං සේනාගණ ඒත්ය පප්රච්ඡ කිමස්මාභි ර්වා කර්ත්තව්යම්? තතඃ සෝභිදධේ කස්ය කාමපි හානිං මා කාර්ෂ්ට තථා මෘෂාපවාදං මා කුරුත නිජවේතනේන ච සන්තුෂ්ය තිෂ්ඨත|
15 ૧૫ લોકો ખ્રિસ્તની રાહ જોતાં હતા, અને સઘળા યોહાન સંબંધી પોતાના મનમાં વિચાર કરતા હતા કે, ‘એ ખ્રિસ્ત હશે કે નહિ;’
අපරඤ්ච ලෝකා අපේක්ෂයා ස්ථිත්වා සර්ව්වේපීති මනෝභි ර්විතර්කයාඤ්චක්රුඃ, යෝහනයම් අභිෂික්තස්ත්රාතා න වේති?
16 ૧૬ ત્યારે યોહાને ઉત્તર આપતાં સર્વને કહ્યું કે, ‘હું તો પાણીથી તમારું બાપ્તિસ્મા કરું છું, પણ મારા કરતાં જે સામર્થ્યવાન છે તે આવે છે, તેમના ચંપલની દોરી છોડવાને પણ હું યોગ્ય નથી. તે પવિત્ર આત્માથી તથા અગ્નિથી તમારું બાપ્તિસ્મા કરશે.
තදා යෝහන් සර්ව්වාන් ව්යාජහාර, ජලේ(අ)හං යුෂ්මාන් මජ්ජයාමි සත්යං කින්තු යස්ය පාදුකාබන්ධනං මෝචයිතුමපි න යෝග්යෝස්මි තාදෘශ ඒකෝ මත්තෝ ගුරුතරඃ පුමාන් ඒති, ස යුෂ්මාන් වහ්නිරූපේ පවිත්ර ආත්මනි මජ්ජයිෂ්යති|
17 ૧૭ તેમનું સૂપડું તેમના હાથમાં છે, તે પોતાની ખળીને પૂરેપૂરી સાફ કરશે અને ઘઉં તે પોતાની વખારમાં ભરશે; પણ ભૂસું ન હોલવાનાર અગ્નિમાં બાળી નાખશે.’”
අපරඤ්ච තස්ය හස්තේ ශූර්ප ආස්තේ ස ස්වශස්යානි ශුද්ධරූපං ප්රස්ඵෝට්ය ගෝධූමාන් සර්ව්වාන් භාණ්ඩාගාරේ සංග්රහීෂ්යති කින්තු බූෂාණි සර්ව්වාණ්යනිර්ව්වාණවහ්නිනා දාහයිෂ්යති|
18 ૧૮ તેણે બીજો ઘણો બોધ કરતાં લોકોને સુવાર્તા પ્રગટ કરી.
යෝහන් උපදේශේනේත්ථං නානාකථා ලෝකානාං සමක්ෂං ප්රචාරයාමාස|
19 ૧૯ યોહાને હેરોદને તેના ભાઈની પત્ની હેરોદિયાસ સાથે લગ્ન કરવા બદલ તથા બીજા ઘણાં ખરાબ કામો કરવા બદલ ઠપકો આપ્યો,
අපරඤ්ච හේරෝද් රාජා ඵිලිප්නාම්නඃ සහෝදරස්ය භාර්ය්යාං හේරෝදියාමධි තථාන්යානි යානි යානි කුකර්ම්මාණි කෘතවාන් තදධි ච
20 ૨૦ એ બધાં ઉપરાંત તેણે યોહાનને જેલમાં પૂર્યો.
යෝහනා තිරස්කෘතෝ භූත්වා කාරාගාරේ තස්ය බන්ධනාද් අපරමපි කුකර්ම්ම චකාර|
21 ૨૧ સર્વ લોક બાપ્તિસ્મા પામ્યા પછી ઈસુ પણ બાપ્તિસ્મા પામીને પ્રાર્થના કરતા હતા, એટલામાં સ્વર્ગ ઊઘડી ગયું;
ඉතඃ පූර්ව්වං යස්මින් සමයේ සර්ව්වේ යෝහනා මජ්ජිතාස්තදානීං යීශුරප්යාගත්ය මජ්ජිතඃ|
22 ૨૨ અને પવિત્ર આત્મા કબૂતરનાં રૂપે તેમના પર ઊતર્યા; અને સ્વર્ગમાંથી એવી વાણી થઈ કે, ‘તું મારો વહાલો દીકરો છે, તારા પર હું પ્રસન્ન છું.’”
තදනන්තරං තේන ප්රාර්ථිතේ මේඝද්වාරං මුක්තං තස්මාච්ච පවිත්ර ආත්මා මූර්ත්තිමාන් භූත්වා කපෝතවත් තදුපර්ය්යවරුරෝහ; තදා ත්වං මම ප්රියඃ පුත්රස්ත්වයි මම පරමඃ සන්තෝෂ ඉත්යාකාශවාණී බභූව|
23 ૨૩ ઈસુ પોતે બોધ કરવા લાગ્યા, ત્યારે તે આશરે ત્રીસ વર્ષની ઉંમરના હતા, અને લોકોના ધાર્યા પ્રમાણે તે યૂસફના દીકરા હતા, જે હેલીનો દીકરો,
තදානීං යීශුඃ ප්රායේණ ත්රිංශද්වර්ෂවයස්ක ආසීත්| ලෞකිකඥානේ තු ස යූෂඵඃ පුත්රඃ,
24 ૨૪ મથ્થાતનો, જે લેવીનો, જે મલ્ખીનો, જે યન્નયનો, જે યૂસફનો.
යූෂඵ් ඒලේඃ පුත්රඃ, ඒලිර්මත්තතඃ පුත්රඃ, මත්තත් ලේවේඃ පුත්රඃ, ලේවි ර්මල්කේඃ පුත්රඃ, මල්කිර්යාන්නස්ය පුත්රඃ; යාන්නෝ යූෂඵඃ පුත්රඃ|
25 ૨૫ જે મત્તિયાનો, જે આમોસનો, જે નાહૂમનો, જે હેસ્લીનો, જે નગ્ગયનો,
යූෂඵ් මත්තථියස්ය පුත්රඃ, මත්තථිය ආමෝසඃ පුත්රඃ, ආමෝස් නහූමඃ පුත්රඃ, නහූම් ඉෂ්ලේඃ පුත්රඃ ඉෂ්ලිර්නගේඃ පුත්රඃ|
26 ૨૬ જે માહથનો, જે મત્તિયાનો, જે શિમઈનો, જે યોસેખનો, જે યોદાનો.
නගිර්මාටඃ පුත්රඃ, මාට් මත්තථියස්ය පුත්රඃ, මත්තථියඃ ශිමියේඃ පුත්රඃ, ශිමියිර්යූෂඵඃ පුත්රඃ, යූෂඵ් යිහූදාඃ පුත්රඃ|
27 ૨૭ જે યોહાનાનનો, જે રેસાનો, જે ઝરુબ્બાબેલનો, જે શાલ્તીએલનો, જે નેરીનો,
යිහූදා යෝහානාඃ පුත්රඃ, යෝහානා රීෂාඃ පුත්රඃ, රීෂාඃ සිරුබ්බාබිලඃ පුත්රඃ, සිරුබ්බාබිල් ශල්තීයේලඃ පුත්රඃ, ශල්තීයේල් නේරේඃ පුත්රඃ|
28 ૨૮ જે મલ્ખીનો, જે અદ્દીનો, જે કોસામનો, જે અલ્માદામનો, જે એરનો,
නේරිර්මල්කේඃ පුත්රඃ, මල්කිඃ අද්යඃ පුත්රඃ, අද්දී කෝෂමඃ පුත්රඃ, කෝෂම් ඉල්මෝදදඃ පුත්රඃ, ඉල්මෝදද් ඒරඃ පුත්රඃ|
29 ૨૯ જે યહોશુઆનો, જે એલીએઝેરનો, જે યોરીમનો, જે મથ્થાતનો, જે લેવીનો.
ඒර් යෝශේඃ පුත්රඃ, යෝශිඃ ඉලීයේෂරඃ පුත්රඃ, ඉලීයේෂර් යෝරීමඃ පුත්රඃ, යෝරීම් මත්තතඃ පුත්රඃ, මත්තත ලේවේඃ පුත්රඃ|
30 ૩૦ જે શિમયોનનો, જે યહૂદાનો, જે યૂસફનો, જે યોનામનો, જે એલિયાકીમનો,
ලේවිඃ ශිමියෝනඃ පුත්රඃ, ශිමියෝන් යිහූදාඃ පුත්රඃ, යිහූදා යූෂුඵඃ පුත්රඃ, යූෂුඵ් යෝනනඃ පුත්රඃ, යානන් ඉලීයාකීමඃ පුත්රඃ|
31 ૩૧ જે મલેયાનો, જે મિન્નાનો, જે મત્તાથાનો, જે નાથાનનો, જે દાઉદનો,
ඉලියාකීම්ඃ මිලේයාඃ පුත්රඃ, මිලේයා මෛනනඃ පුත්රඃ, මෛනන් මත්තත්තස්ය පුත්රඃ, මත්තත්තෝ නාථනඃ පුත්රඃ, නාථන් දායූදඃ පුත්රඃ|
32 ૩૨ જે યિશાઈનો, જે ઓબેદનો, જે બોઆઝનો, જે સલ્મોનનો, જે નાહશોનનો.
දායූද් යිශයඃ පුත්රඃ, යිශය ඕබේදඃ පුත්ර, ඕබේද් බෝයසඃ පුත්රඃ, බෝයස් සල්මෝනඃ පුත්රඃ, සල්මෝන් නහශෝනඃ පුත්රඃ|
33 ૩૩ જે આમ્મીનાદાબનો, જે અદમીનનો, જે અર્નીનો, જે હેસ્રોનનો, જે પેરેસનો, જે યહૂદાનો,
නහශෝන් අම්මීනාදබඃ පුත්රඃ, අම්මීනාදබ් අරාමඃ පුත්රඃ, අරාම් හිෂ්රෝණඃ පුත්රඃ, හිෂ්රෝණ් පේරසඃ පුත්රඃ, පේරස් යිහූදාඃ පුත්රඃ|
34 ૩૪ જે યાકૂબનો, જે ઇસહાકનો, જે ઇબ્રાહિમનો, જે તેરાહનો, જે નાહોરનો,
යිහූදා යාකූබඃ පුත්රඃ, යාකූබ් ඉස්හාකඃ පුත්රඃ, ඉස්හාක් ඉබ්රාහීමඃ පුත්රඃ, ඉබ්රාහීම් තේරහඃ පුත්රඃ, තේරහ් නාහෝරඃ පුත්රඃ|
35 ૩૫ જે સરૂગનો, જે રયૂનો, જે પેલેગનો, જે એબરનો, જે શેલાનો.
නාහෝර් සිරුගඃ පුත්රඃ, සිරුග් රිය්වඃ පුත්රඃ, රියූඃ පේලගඃ පුත්රඃ, පේලග් ඒවරඃ පුත්රඃ, ඒවර් ශේලහඃ පුත්රඃ|
36 ૩૬ જે કેનાનનો, જે અર્ફાક્ષદનો, જે શેમનો, જે નૂહનો, જે લામેખનો,
ශේලහ් කෛනනඃ පුත්රඃ, කෛනන් අර්ඵක්ෂදඃ පුත්රඃ, අර්ඵක්ෂද් ශාමඃ පුත්රඃ, ශාම් නෝහඃ පුත්රඃ, නෝහෝ ලේමකඃ පුත්රඃ|
37 ૩૭ જે મથૂશેલાનો, જે હનોખનો, જે યારેદનો, જે મહાલાએલનો, જે કેનાનનો,
ලේමක් මිථූශේලහඃ පුත්රඃ, මිථූශේලහ් හනෝකඃ පුත්රඃ, හනෝක් යේරදඃ පුත්රඃ, යේරද් මහලලේලඃ පුත්රඃ, මහලලේල් කෛනනඃ පුත්රඃ|
38 ૩૮ જે અનોશનો, જે શેથનો, જે આદમનો, જે ઈશ્વરનો દીકરો હતો.
කෛනන් ඉනෝශඃ පුත්රඃ, ඉනෝශ් ශේතඃ පුත්රඃ, ශේත් ආදමඃ පුත්ර, ආදම් ඊශ්වරස්ය පුත්රඃ|