< Προς Κολοσσαεις 3 >

1 ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
If then God has raised you with Christ, seek the things above, where Christ is sitting at the right hand of God.
2 τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
Think about the things above, not about the things on earth.
3 απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη {VAR1: ημων } {VAR2: υμων } τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
When Christ appears, who is your life, then you will also appear with him in glory.
5 νεκρωσατε ουν τα μελη τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρια
Put to death, then, the members that are on earth—sexual immorality, uncleanness, passion, evil desire, and greed, which is idolatry.
6 δι α ερχεται η οργη του θεου {VAR2: [επι τους υιους της απειθειας] }
It is for these things that the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
7 εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν τουτοις
It is in these things that you also once walked when you lived in them.
8 νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
But now you must get rid of all these things—wrath, anger, evil intentions, insults, and obscene speech from your mouth.
9 μη ψευδεσθε εις αλληλους απεκδυσαμενοι τον παλαιον ανθρωπον συν ταις πραξεσιν αυτου
Do not lie to one another, since you have taken off the old man with its practices,
10 και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον
and you have put on the new man that is being made new in knowledge according to the image of the one who created it.
11 οπου ουκ ενι ελλην και ιουδαιος περιτομη και ακροβυστια βαρβαρος σκυθης δουλος ελευθερος αλλα {VAR2: [τα] } παντα και εν πασιν χριστος
This is where there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman, but Christ is all, and is in all.
12 ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του θεου αγιοι και ηγαπημενοι σπλαγχνα οικτιρμου χρηστοτητα ταπεινοφροσυνην πραυτητα μακροθυμιαν
Therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, put on a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
13 ανεχομενοι αλληλων και χαριζομενοι εαυτοις εαν τις προς τινα εχη μομφην καθως και ο κυριος εχαρισατο υμιν ουτως και υμεις
Bear with one another. Be gracious to each other. If someone has a complaint against someone else, forgive in the same way that the Lord has forgiven you.
14 επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ο εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
Above all these things, have love, which is the bond of perfection.
15 και η ειρηνη του χριστου βραβευετω εν ταις καρδιαις υμων εις ην και εκληθητε εν {VAR1: [ενι] } {VAR2: ενι } σωματι και ευχαριστοι γινεσθε
Let the peace of Christ rule in your hearts. It was for this peace that you were called in one body. And be thankful.
16 ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους ψαλμοις υμνοις ωδαις πνευματικαις εν {VAR2: [τη] } χαριτι αδοντες εν ταις καρδιαις υμων τω θεω
Let the word of Christ live in you richly. With all wisdom teach and admonish one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing with thankfulness in your hearts to God.
17 και παν ο τι εαν ποιητε εν λογω η εν εργω παντα εν ονοματι κυριου ιησου ευχαριστουντες τω θεω πατρι δι αυτου
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus. Give thanks to God the Father through him.
18 αι γυναικες υποτασσεσθε τοις ανδρασιν ως ανηκεν εν κυριω
Wives, submit to your husbands, as it is appropriate in the Lord.
19 οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
20 τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν κατα παντα τουτο γαρ ευαρεστον εστιν εν κυριω
Children, obey your parents in all things, for this is pleasing in the Lord.
21 οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν
Fathers, do not provoke your children, so that they will not be discouraged.
22 οι δουλοι υπακουετε κατα παντα τοις κατα σαρκα κυριοις μη εν {VAR1: οφθαλμοδουλιαις } {VAR2: οφθαλμοδουλια } ως ανθρωπαρεσκοι αλλ εν απλοτητι καρδιας φοβουμενοι τον κυριον
Slaves, obey your masters according to the flesh in all things, not with eyeservice as people pleasers, but with a sincere heart. Fear the Lord.
23 ο εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις
Whatever you do, work from the soul as to the Lord and not as to people.
24 ειδοτες οτι απο κυριου απολημψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω κυριω χριστω δουλευετε
You know that you will receive from the Lord the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
25 ο γαρ αδικων κομισεται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωπολημψια
For anyone who does unrighteousness will receive the penalty for the unrighteousness that he did, and there is no favoritism.

< Προς Κολοσσαεις 3 >