< Προς Κορινθιους Α΄ 16 >

1 περι δε της λογειας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
2 κατα μιαν σαββατου εκαστος υμων παρ εαυτω τιθετω θησαυριζων ο τι εαν ευοδωται ινα μη οταν ελθω τοτε λογειαι γινωνται
On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
3 οταν δε παραγενωμαι ους εαν δοκιμασητε δι επιστολων τουτους πεμψω απενεγκειν την χαριν υμων εις ιερουσαλημ
On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
4 εαν δε αξιον η του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται
And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
5 ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι
Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
6 προς υμας δε τυχον {VAR1: καταμενω η } {VAR2: παραμενω η και } παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι
I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
7 ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω γαρ χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεψη
For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
8 επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
9 θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
10 εαν δε ελθη τιμοθεος βλεπετε ινα αφοβως γενηται προς υμας το γαρ εργον κυριου εργαζεται ως {VAR1: εγω } {VAR2: καγω }
If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lord’s work, as I am, so let no one disparage him.
11 μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων
Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
12 περι δε απολλω του αδελφου πολλα παρεκαλεσα αυτον ινα ελθη προς υμας μετα των αδελφων και παντως ουκ ην θελημα ινα νυν ελθη ελευσεται δε οταν ευκαιρηση
As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
13 γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
14 παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
Let all that you do be done in love.
15 παρακαλω δε υμας αδελφοι οιδατε την οικιαν στεφανα οτι εστιν απαρχη της αχαιας και εις διακονιαν τοις αγιοις εταξαν εαυτους
I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
16 ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι
so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
17 χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
18 ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
19 ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζεται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
20 ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω
All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
The greeting of me, Paul, with my own hand.
22 ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα
If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
23 η χαρις του κυριου ιησου μεθ υμων
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 η αγαπη μου μετα παντων υμων εν χριστω ιησου
My love be with you all in Christ Jesus.

< Προς Κορινθιους Α΄ 16 >