< Προς Κορινθιους Β΄ 12 >

1 Καυχᾶσθαι δεῖ, οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσο μαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου.
Hiche kisonna ho hin phatna boldoh ponte, hinla keiman hinseibe nalai inge. Keiman seinomlou hijong leng Pakaiya kona thilmu kanei hole thil kahenga hung kiphongdoh ho seiyinge.
2 οἶδα ἄνθρωπον ἐν χριστῷ πρὸ ἐτῶν δεκατεσσάρων, (εἴτε ἐν σώματι οὐκ οἶδα, εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα, ὁ θεὸς οἶδεν), ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ.
Kum som le li masangjep chun keima van dan thum channa geiyin lahtouvin kanaume. Keiman hichu katahsa pum'a ha ahilouleh katahsa jaolouva hiham, keiman kahepoi-Pathen bouvin ahet ahi.
3 καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον, (εἴτε ἐν σώματι εἴτε χωρὶς τοῦ σώματος, οὐκ οἶδα, ὁ θεὸς οἶδεν),
Ahin Pathen bouvin katahsa puma ham ahilouleh katahsa jaotha louva ham ahenai. Hinlah keiman kahet chu,
4 ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄῤῥητα ῥήματα, ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.
Keima Pathen gam loupi muna eiki latouvin, mihem koiman aseitheilou thil ho thuchenga hilchet joujai hilou ho datmo umtah thil ho chu kajai.
5 ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις·
Hitobang hetna nei hi kisonpi thei khopset ahi, hinla keiman hichu kabollou ding ahi. Keima kalhahsamna bouva kisong inge.
6 ἐὰν γὰρ θελήσω καυχήσασθαι, οὐκ ἔσομαι ἄφρων· ἀλήθειαν γὰρ ἐρῶ· φείδομαι δέ, μή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με, ἢ ἀκούει ἐξ ἐμοῦ.
Keima kisong nom jongleng keiman thutah chu kasei ding ahijeh'in, kakisonna chu kangol man hilou hel ding ahi. Hinla keiman hichu kabollou ding ahi, ajeh chu keiman koima chan kahinkhoa amu kalvalu ahilouleh kathuseiya ajah kalval uva eipachat dingu kanompoi.
7 Καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων διὸ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ ἵνα με κολαφίζῃ.
Keiman chutobang Pathena kona kiphongdoh ho chu kachan ahijeng vang'in, keima kiletsah louva kaumna dingin, katahsa chunga hin ling khat, Satan a kona asolchah khat, keima eisunem ding le kakiletsah louna dingin eiki koipeh in ahi.
8 ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα, ἵνα ἀποστῇ ἀπ᾽ ἐμοῦ.
Keiman munchom chom'ah thumvei jen Pakaiyin eilahmang pehna dingin kangeh in ahi.
9 καὶ εἴρηκέν μοι, Ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου· ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται. ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις [μου], ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ χριστοῦ.
Aman kasei chanin, “Kalungsetna hi nangman na ngaichat dehset chu ahi. Ka thahatna hi thalhomnaa kiha langdoh joa ahi.” Christaa thahatna chun keiya na atoh theina dinga ka thalhom pet tua hi kipahtah a kakisonpi ding ahi.
10 διὸ εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν διωγμοῖς, ἐν στενοχωρίαις, ὑπὲρ χριστοῦ· ὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι.
Hijeh a chu Christa thaneina chun keiya na atoh theina dinga, keima tah hi katha lhomna a lunglhaijia kahi, chule jumsonaho, hahsatnaho, gimbol hesoh thoh naho, chule boinaho hi Christa jal'a kathoh ahi. Ajeh iham itileh keima kalhahsam tengleh kahat ji ahiye.
11 γέγονα ἄφρων· ὑμεῖς με ἠναγκάσατε. ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ᾽ ὑμῶν συνίστασθαι· οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπὲρ λίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι.
Nanghon keima mingol tobanga nei umdohsah uva hitobanga hi kisong'ah kahi. Nanghon keima seiphatna nei jihpeh ding dolu ahi, ajeh chu keima imacha kahidehlou vang hin chuche solchah achungnung dehset ho sang jong chun kanoinungjo dehpoi.
12 τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ ὑπομονῇ, σημείοις καὶ τέρασιν καὶ δυνάμεσιν.
Keima nangho toh kaumpet'in, keima tah in solchah kahi tin photchenna kana petai. Ajeh iham itileh keiman nalah uva vetsahna ho le akidang datmoho chule bolmo kidang ho thohhat tah in kabolin ahi.
13 τί γάρ ἐστιν ὃ ἡσσώθητε ὑπὲρ τὰς λοιπὰς ἐκκλησίας, εἰ μὴ ὅτι αὐτὸς ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν; χαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην.
Thil khatseh nalah uva bol louva kana koi houbung dang jousea kanabol ngaiji chu, nangho sum le paiya pohgih sahna kana nei louvu hi ahi. Hiche kabol khelna jeh hin neihe themun!
14 ἰδοὺ τρίτον τοῦτο ἑτοίμως ἔχω ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐ καταναρκήσω· οὐ γὰρ ζητῶ τὰ ὑμῶν, ἀλλὰ ὑμᾶς. οὐ γὰρ ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν θησαυρίζειν, ἀλλὰ οἱ γονεῖς τοῖς τέκνοις·
Tua hi keima nangho henga athumveina a hung ding kahitai, chule nangho dinga pohgih hahsa kahi ding kanompoi. Keiman nathil neiyu chu ka deichat ahipon-nangho kamu nom joh u ahi. A'ipi chu hitaleh, chapang neo hon anu le pateu anneh ding apeh'u angaipoi. Alangkhat joh a hi, nule pate joh'in achateu nehding apeh u ahi.
15 ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν, εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν ἧσσον ἀγαπῶμαι.
Keima kipah tah a kiphaldoh a chule nangho dinga kanei jouse phala kahin, ahijeng vang'in keiman kaha ngailut cheh le nei ngailut mo cheh cheh uvin kahei.
16 ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος, δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.
Keima nangho dinga pohgih hahsa kahilou nalah uva phabep anomin ahi. Hinla nalah uva phabep in keima hi doha thuh a chule lungthim thema nanghoa phatchomna kimun neigel uvin ahi.
17 μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι᾽ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;
Hinlah keiman naheng uva kahin sol ho lah a koipen'in nangho phatchom pina aneiyem?
18 παρεκάλεσα Τίτον, καὶ συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν· μή τι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος; οὐ τῷ αὐτῷ πνεύματι περιεπατήσαμεν; οὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσιν;
Keiman Titus chu nangho hungvil dinga kangansea chule sopi midang khat amato kahin soltha a chu Titus in nangho phatchom pina aneina umem? Henge aneipoi! Ajeh chu eihon lhagao kithakhat ineiyuvin chule khat le khat khonung juiya ihiuvin, ipilam hijongleh hitobangma'a chu boljia ihiuve.
19 πάλαι δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα. κατέναντι θεοῦ ἐν χριστῷ λαλοῦμεν· τὰ δὲ πάντα, ἀγαπητοί, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς.
Keihon hitiho kaseiyuhi nanghon keima ho kithemchanna a seiyin nei ngaito uvin nate. Ahipoi, keiho Christa sohte kahinauva hiche hohi kaseiyu ahin, chule Pathen ahetoh a panga ahi. Ipi pi hijongleh kabol chanu hi kasopi deitah teho, nangho hatsahna ding katiu ahi.
20 φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς, κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε, μή πως ἔρεις ζῆλος θυμοὶ ἐριθεῖαι καταλαλιαὶ ψιθυρισμοὶ φυσιώσεις ἀκαταστασίαι.
Ajehchu keima kahung tengleh nangho a kamu ding chu keiman dei louva, chule nanghon kadonbut ding nadeilou dingu aum ding chu katijatpi ahi. Keiman nangho kina le kisauva, kithangsettoa, kilunghantoa, kichang khohsah a, miseisehat'a, mi themmo chan'a, louchalna neiya, chule alomlou tah a chon'ah naumkhah diu kakichat ahi.
21 μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσει με ὁ θεός μου πρὸς ὑμᾶς, καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν;
Ahiye, keima kahung kit tengleh keima namasang uva Pathen in eisuhnema kaum ding chu kati ajai. Chule nangho mi tampi hin nachonset nau aluisa chu nadalhah loulai jeh uvin kalung anan ahi. Nangho nathen lounau, jonlungputna chonthanghoina chule nopchon nomna a nalunglut uvin ahi.

< Προς Κορινθιους Β΄ 12 >