< Αποκαλυψις Ιωαννου 18 >

1 Μετὰ ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ.
इजी ते बाद मैं एक स्वर्गदूत स्वर्गो ते उतरदे ऊए देखेया। से बऊत ई सामर्थी था और तरती तेसरे तेजो ते चमकी गी।
2 καὶ ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· ἔπεσεν, ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου,
तिने जोरे की आक्का पाई की बोलेया, “टल़ी गा, बड़ा बेबीलोन टल़ी गा रा। और से दुष्टात्मा री रणे री जगा, हर एक अशुद्ध आत्मा रा अड्डा और हर एक अशुद्ध और घृणित पंछिया रा अड्डा ऊईगा।
3 ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πέπωκαν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ’ αὐτῆς ἐπόρνευσαν, καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς ἐπλούτησαν.
कऊँकि तेसा रे व्याभिचारो रे शराबो री बजअ ते सब जातिया टल़ी गी रिया। तरतिया रे सामर्थी राजेया तेसा साथे व्याभिचार करी राखेया और तरतिया रे बपारी तेसा रे बऊत जादा सुख-बिलासो री बजअ ते अमीर ऊई रे।”
4 καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν, ἐξέλθατε, ὁ λαός μου, ἐξ αὐτῆς, ἵνα μὴ συνκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, καὶ ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε·
तेबे मैं स्वर्गो ते केसी ओरी री आवाज सुणी, “ओ मेरे लोको, तिजी बीचा ते निकल़ी की आओ! कि तुसे तिजी रे पापो रे शामिल ना ओ और तेसरी मुसीबता बीचा ते कोई बी तुसा पाँदे नि पड़ो,
5 ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
कऊँकि तेसा रे पाप स्वर्गो तक पऊँछी गे रे और तेसा रे बुरे काम परमेशरो खे याद आयी रे।
6 ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ διπλώσατε τὰ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν·
जेड़ा तिने तुसा खे देई राखेया, तेड़ा ई तेसखे बी देओ और तेसरे कामो रे मुताबिक तेसखे दुगणा बदला देओ, जेती कटोरे रे तिने परी ता था, तिदे ई तेसखे दुगणा परी देओ।
7 ὅσα ἐδόξασεν αὐτὴν καὶ ἐστρηνίασεν, τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ πένθος. ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει ὅτι κάθημαι βασίλισσα, καὶ χήρα οὐκ εἰμί, καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω·
जितणी तिने आपणी तारीफ कित्ती और सुख-बिलास कित्तेया, तिथणी तेसखे पीड़ और शोग देओ, कऊँकि से आपणे मनो रे बोलोई, ‘आऊँ राणी ऊईगी री, बिदुआ नि और शोगो रे कदी नि पड़ुँगी।’
8 διὰ τοῦτο ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἥξουσιν αἱ πληγαὶ αὐτῆς, θάνατος καὶ πένθος καὶ λιμός, καὶ ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται· ὅτι ἰσχυρὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ κρίνας αὐτήν.
इजी बजअ ते एक ई दिनो रे तेसा पाँदे मुसीबता आऊणियां, मतलब मौत, शोग, अकाल़ और से आगी रे स्वा करी देणी, कऊँकि तेसा रा न्यायी प्रभु परमेशर तागतबर ए।
9 Καὶ κλαύσουσιν καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὴν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς οἱ μετ’ αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες, ὅταν βλέπωσιν τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς,
“तरतिया रे राजा, जिने तेसा साथे व्याभिचार और सुख-बिलास कित्तेया, जेबे तेसा रे फूकणे रा तुआँ देखणा, तो तेसा खे रोणे और छाती पीटणी।
10 ἀπὸ μακρόθεν ἑστηκότες διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς, λέγοντες, οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, Βαβυλὼν ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σου.
तेसा री पीड़ा रे डरो रे मारे दूर खड़े ऊई की बोलणा, “ओ बड़े नगर बेबीलोन, ओ मजबूत नगर तुसा खे धिक्कार ए, एकी कंटे बीचे ई ताखे सजा मिलीगी।
11 καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι,
“तरतिया रे बपारी तेसा खे रोणे और शोग करना, कऊँकि एबे केसी बी तिना रा माल नि लणा,
12 γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου καὶ μαργαριτῶν καὶ βυσσίνου καὶ πορφύρας καὶ σιρικοῦ καὶ κοκκίνου, καὶ πᾶν ξύλον θύϊον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου τιμιωτάτου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρου,
मतलब सुईना, चाँदी, रत्न, मोती, बैंगणी, रेशमी और लाल टाले और हर प्रकारा री खुशबूदार लकड़ी, आथी दाँदो रिया हर प्रकारा रिया चीजा, किमती लकड़ी, पीतल़, लोआ और संगमरमरो रे सब प्रकारा रिया चीजा,
13 καὶ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
और दाल़चीनी, मसाले, तूप, इत्र, लोबान, शराब, तेल, मैदा, कणक, गाय, बल़द, पेडा, बाकरिया, कोड़े, रथ, दास और मांणूए खे खरीदणे वाल़ा कोई नि रया।
14 καὶ ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπώλοντο ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσουσιν.
“बपारिए तेसा खे बोलेया, ‘एबे तेरे मनचाए फल तांगा गे ते चली गे और सुख-विलास और पड़कीली चीजा तांते दूर ऊईगिया और सेयो फेर कदी नि मिलणिया।’
15 οἱ ἔμποροι τούτων, οἱ πλουτήσαντες ἀπ’ αὐτῆς, ἀπὸ μακρόθεν στήσονται διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς, κλαίοντες καὶ πενθοῦντες,
इना चीजा रे बपारी, जो तेसा रे जरिए अमीर ऊईगे थे, तेसा री पीड़ा रे डरो रे मारे दूर खड़े ऊणे और रोंदे और शोग करदे ऊए बोलणा,
16 λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη βύσσινον καὶ πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη ἐν χρυσῷ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίτῃ, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος.
“ताखे धिक्कार ए, धिक्कार ए, से बड़ा नगर, जो मलमल, बैंगणी और लाल टाले पईनी की था और सुईना, रत्न और मोतियो साथे सजेया रा था,
17 καὶ πᾶς κυβερνήτης καὶ πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων καὶ ναῦται καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν
थोड़े बखतो रेई तिजी रा एड़ा पारी धन नाश ऊईगा। “हर एक मांझी, जलयात्री, मल्लाह और जितणे समुद्रो ते कमाओ थे, सब दूर खड़े ऊईगे।
18 καὶ ἔκραζον βλέποντες τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς λέγοντες, τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ;
और तेसा रे फूखणे रा तुआँ देखदे ऊए आक्का पाई की बोलणा, ‘कुण जा नगर, एस बड़े नगरो जेड़ा ए?’
19 καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν, καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη.
तिना आपणे-आपणे सिरो पाँदे तूड़ पाणी और रोंदे और शोग करदे ऊए चींगी-चींगी की बोलणा, “धिक्कार ए, धिक्कार ए, ये बड़ा नगर जेतेरी जायदाता रे जरिए समुद्रो रे सब जाह्ज वाल़े अमीर ऊईगे थे, थोड़े बखतो रेई उजड़ी गे।
20 εὐφραίνου ἐπ’ αὐτῇ, οὐρανέ, καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται, ὅτι ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς.
ओ स्वर्ग और ओ परमेशरो रे लोको और प्रेरितों और भविष्यबक्तेयो, तेसा पाँदे खुशी करो, कऊँकि परमेशरे न्याय करी की तेसा ते तुसा रा बदला लयी राखेया।”
21 Καὶ ἦρεν εἷς ἄγγελος ἰσχυρὸς λίθον ὡς μύλον μέγαν καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν θάλασσαν λέγων, οὕτως ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι.
तेबे एक तागतबर स्वर्गदूते एक बड़ी चाक्किया रे पूड़ो जेड़ा एक पात्थर चकेया और ये बोली की समुद्रो रे सेटी ता, “बड़ा नगर बेबीलोन एड़ी ई बड़ी तागता ते सेटेया जाणा और फेर कदी तेसरा पता नि मिलणा।
22 καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
बीणा बजाणे वाल़े, गाणे वाल़े, बंसी बजाणे वाल़े और तुरहिया रे फूकर बाणे वाल़ेया री आवाज फेर कदी तांदे नि सुणनी और केसी कामो रा कारीगर बी फेर कदी तांदे नि मिलणा और चाक्किया रे चलणे री आवाज फेर कदी तांदे सुणनी नि।
23 καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακίᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη,
दिऊएया रा प्रयासा फेर कदी तांदे नि चमकणा और लाड़े-लाड़िया री आवाज फेर कदी तांदे सुणनी नि, कऊँकि तेरे बपारी तरतिया रे प्रदान थे और तेरे जादू-टोणे ते सारी जातिया भरमाईया थिया।
24 καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
भविष्यबक्ता, परमेशरो रे लोक और तरतिया रे सब काये रे रा खून तिदे ई मिलेया।”

< Αποκαλυψις Ιωαννου 18 >