< Προς Φιλιππησιους 2 >

1 Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί,
अगर तुसां मसीह च होणे दिया बजा ला उत्साहित न, या उदे प्यार ला अराम मिलया हो, पबित्र आत्मा सोगी संगती हो क्योंकि मसीह तुहाड़े तांई करुणामय कने दयालु है।
2 πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύνψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
तां मेरी ऐ खुशी पूरी करा की इक मन रिया, कने इक ही प्यार, इक ही चित, कने इक ही इच्छा रखा।
3 μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
मतलब कने घमंड सोगी कुछ मत करा, पर दीनता ला इक दुज्जे जो अपणे ला खरा समझा।
4 μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
हर कोई अपणे ही फायदे दी नी, पर दुजयां दे फायदे दी भी चिंता करा।
5 τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
जदेया यीशु मसीह दा सबाभ था तदिया ही तुहाड़ा भी हो;
6 ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,
यीशु मसीह पूरी तरहा ला परमेश्वर था, पर उनी इस प्रभुता पर अपणा हक नी रखणा चाया।
7 ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
पर उनी अपणा सारा ईश्वरीय हक छडी दिता कने इक दास सांई बणी गिया, कने इक आम माणु बणी गिया।
8 ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.
कने माणु बणी करी अपणे आपे जो दीन किता कने सै परमेश्वरे दा इतणा आज्ञाकारी रिया कि सै मरणे तांई भी तैयार होई गिया, हां, उनी सूली दी मौत जो भी इक अपराधी सांई सेहन करी लिया।
9 διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
इसा बजा ला परमेश्वरे उसयो सारयां ला उच्चे आदर दिया जगा च बैठाया कने उसयो सै ना दिता जड़ा सारयां ना ला बदिया है,
10 ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
कि जड़े स्वर्गे च कने धरतिया पर न कने जड़े धरतिया दे थले न; सै सारे यीशुऐ दे ना जो आदर देणे तांई गोडे टेकन,
11 καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
कने परमेश्वर पिता दी महिमा तांई हर कोई मनी ले की यीशु मसीह ही प्रभु है।
12 Ὥστε, ἀγαπητοί μου, καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε, μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου, μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε·
इस तांई हे मेरे प्यारो, जालू मैं तुहाड़े सोगी था तालू तुसां हमेशा परमेश्वरे दे हुकमा जो मनया है। हुण जालू मैं तुहांजो ला दूर होई गिया है, तां तुहांजो होर भी गल्ल मनणा चाईदी। डरदे कने कमदे होए तुसां सारयां जो उना चीजां जो करणा चाईदा जड़ियां उना लोकां तांई सही न जिना जो परमेश्वरे बचाया है।
13 θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
क्योंकि परमेश्वर ही है, जड़ा तुहांजो च कम्म करा दा है, कने तुहांजो करणे दी इच्छा कने शक्ति दे दा है, जड़ा उसयो खुश करदा है।
14 πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
सारे कम्म बिना बुड़-बुड़ाऐ कने बिना बेहसा ला करा,
15 ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ,
ताकि तुसां इस बुरे कने पापी संसारे च परमेश्वरे दी सिद्ध ओलादी सांई पबित्र कने निर्दोष जिन्दगी जिया, इस संसारे दे लोकां बिच तुसां अम्बरे दे तारयां सांई चमका, जियां तुसां उना जो बचन सुंणादे न जड़ा अनन्त जिन्दगी दिन्दा है।
16 λόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα.
कने जालू यीशु मसीह दुबारा मुड़ी करी ओंणा तां मिंजो घमंड होणा की मेरी कोशिश कने मेरी मेहनत बेकार नी गेई।
17 ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·
कने जालू मैं तुहांजो शुभसमाचार सुणाया, तुसां प्रभु यीशु पर भरोसा किता कने तुसां सेबा तांई अपणी जिन्दगी देई दिती है। इस तांई, भले ही मिंजो शुभसमाचार सुणाणे दिया बजा ला मारी दिया, तमी मैं तुहाड़े सोगी खुश रेणा।
18 τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι.
मेरी विनती है की तुसां भी इयां ही खुश रिया कने मेरिया खुशिया च शामिल होई जा।
19 Ἐλπίζω δὲ ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν.
मिंजो प्रभु यीशु मसीह च आस है की मैं तीमुथियुस जो तुहाड़े बाल तोल्ली भेजगा, ताकि तुहाड़ा हाल सुणीकरी मिंजो उत्साहित होई जां।
20 οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
क्योंकि मेरे बाल ऐसे सबाभे दा कोई नी है, जड़ा सच्चे मने ला तुहाड़ी चिंता करे।
21 οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν, οὐ τὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
क्योंकि सारे अपणे-अपणे फायदे दे बारे च सोचते रेंदे न, ना की यीशु मसीह दे बारे च।
22 τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.
पर तुसां जाणदे न की तिमोथियोसे कियां दसया की सै बफादार है, उनी शुभसमाचार दे प्रचार च मेरा इस तरिके ला साथ दिता, जियां इक पुत्र अपणे पिता दा साथ दिन्दा है।
23 τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·
इस तांई मिंजो आस है की जियां ही मिंजो पता लगगा की मेरी क्या हालत होंणी, तियां ही मैं उसयो तोल्ली भेजी दिंगा।
24 πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.
कने मिंजो प्रभु च भरोसा है की मैं अपु भी तोल्ली ओंणा है।
25 Ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν καὶ συνστρατιώτην μου, ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς,
पर मैं इपफ्रुदितुस जो तुहाड़े बाल भेजणा जरूरी समझया। जड़ा मेरा भाई है, कने साथी कने सोगी लड़णे बाला, तुहाड़ा संदेश मेरे बाल पुजाणे बाला, कने जरूरी गल्लां च मेरी सेबा टहल करणे बाला है।
26 ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
उदा मन तुसां सारयां च लगया था, इस तांई सै बेचेन रेंदा था, क्योंकि तुसां उदिया बमारिया दा हाल सुणया था।
27 καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον θανάτῳ· ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠλέησεν αὐτόν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ.
कने पक्का ही सै बिमार तां होई गिया था, ऐथू दीकर की मरणे वाला भी था, पर परमेश्वरे उस पर दया करिके उसयो ठीक किता। परमेश्वरे सिर्फ उस पर ही नि, पर मिंजो पर भी दया किती ताकि मैं पेहले ला भी जादा दुख सेहन ना करे।
28 σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.
इस तांई मैं उसयो भेजणे तांई होर भी जादा उत्सुक है कि तुसां उसयो दुबारा दिखीकरी खुश होई जान कने तुहाड़े बारे च मेरी चिंता भी घटी जा।
29 προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,
इस तांई तुसां प्रभु च उस सोगी बड़िया खुशिया ला मिलनयो, कने तुहांजो उदा कने ऐसे लोकां दा आदर करणा है।
30 ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν, παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.
क्योंकि सै मसीह दे कम्मा तांई अपणे प्राण खतरे च पाई करी मौत दे इतणे नेड़े आई गिया था, ताकि सै मेरी सहायता करी सके, क्योंकि तुसां मेरी सहायता दूर होणे दिया बजा ला नी करी सकदे न।

< Προς Φιλιππησιους 2 >