< Κατα Λουκαν 21 >

1 αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον πλουσιους
ಅಥ ಧನಿಲೋಕಾ ಭಾಣ್ಡಾಗಾರೇ ಧನಂ ನಿಕ್ಷಿಪನ್ತಿ ಸ ತದೇವ ಪಶ್ಯತಿ,
2 ειδεν δε και τινα χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει δυο λεπτα
ಏತರ್ಹಿ ಕಾಚಿದ್ದೀನಾ ವಿಧವಾ ಪಣದ್ವಯಂ ನಿಕ್ಷಿಪತಿ ತದ್ ದದರ್ಶ|
3 και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν
ತತೋ ಯೀಶುರುವಾಚ ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಯಥಾರ್ಥಂ ವದಾಮಿ, ದರಿದ್ರೇಯಂ ವಿಧವಾ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯೋಧಿಕಂ ನ್ಯಕ್ಷೇಪ್ಸೀತ್,
4 απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
ಯತೋನ್ಯೇ ಸ್ವಪ್ರಾಜ್ಯಧನೇಭ್ಯ ಈಶ್ವರಾಯ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ನ್ಯಕ್ಷೇಪ್ಸುಃ, ಕಿನ್ತು ದರಿದ್ರೇಯಂ ವಿಧವಾ ದಿನಯಾಪನಾರ್ಥಂ ಸ್ವಸ್ಯ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಸ್ಥಿತಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ನ್ಯಕ್ಷೇಪ್ಸೀತ್|
5 και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν
ಅಪರಞ್ಚ ಉತ್ತಮಪ್ರಸ್ತರೈರುತ್ಸೃಷ್ಟವ್ಯೈಶ್ಚ ಮನ್ದಿರಂ ಸುಶೋಭತೇತರಾಂ ಕೈಶ್ಚಿದಿತ್ಯುಕ್ತೇ ಸ ಪ್ರತ್ಯುವಾಚ
6 ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται
ಯೂಯಂ ಯದಿದಂ ನಿಚಯನಂ ಪಶ್ಯಥ, ಅಸ್ಯ ಪಾಷಾಣೈಕೋಪ್ಯನ್ಯಪಾಷಾಣೋಪರಿ ನ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ, ಸರ್ವ್ವೇ ಭೂಸಾದ್ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ಕಾಲೋಯಮಾಯಾತಿ|
7 επηρωτησαν δε αυτον λεγοντες διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι
ತದಾ ತೇ ಪಪ್ರಚ್ಛುಃ, ಹೇ ಗುರೋ ಘಟನೇದೃಶೀ ಕದಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ? ಘಟನಾಯಾ ಏತಸ್ಯಸಶ್ಚಿಹ್ನಂ ವಾ ಕಿಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
8 ο δε ειπεν βλεπετε μη πλανηθητε πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και ο καιρος ηγγικεν μη ουν πορευθητε οπισω αυτων
ತದಾ ಸ ಜಗಾದ, ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ ಯಥಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭ್ರಮಂ ಕೋಪಿ ನ ಜನಯತಿ, ಖೀಷ್ಟೋಹಮಿತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಮಮ ನಾಮ್ರಾ ಬಹವ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯನ್ತಿ ಸ ಕಾಲಃ ಪ್ರಾಯೇಣೋಪಸ್ಥಿತಃ, ತೇಷಾಂ ಪಶ್ಚಾನ್ಮಾ ಗಚ್ಛತ|
9 οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος
ಯುದ್ಧಸ್ಯೋಪಪ್ಲವಸ್ಯ ಚ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಮಾ ಶಙ್ಕಧ್ವಂ, ಯತಃ ಪ್ರಥಮಮ್ ಏತಾ ಘಟನಾ ಅವಶ್ಯಂ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ಕಿನ್ತು ನಾಪಾತೇ ಯುಗಾನ್ತೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
10 τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν
ಅಪರಞ್ಚ ಕಥಯಾಮಾಸ, ತದಾ ದೇಶಸ್ಯ ವಿಪಕ್ಷತ್ವೇನ ದೇಶೋ ರಾಜ್ಯಸ್ಯ ವಿಪಕ್ಷತ್ವೇನ ರಾಜ್ಯಮ್ ಉತ್ಥಾಸ್ಯತಿ,
11 σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται
ನಾನಾಸ್ಥಾನೇಷು ಮಹಾಭೂಕಮ್ಪೋ ದುರ್ಭಿಕ್ಷಂ ಮಾರೀ ಚ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ತಥಾ ವ್ಯೋಮಮಣ್ಡಲಸ್ಯ ಭಯಙ್ಕರದರ್ಶನಾನ್ಯಶ್ಚರ್ಯ್ಯಲಕ್ಷಣಾನಿ ಚ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯನ್ತೇ|
12 προ δε τουτων απαντων επιβαλουσιν εφ υμας τας χειρας αυτων και διωξουσιν παραδιδοντες εις συναγωγας και φυλακας αγομενους επι βασιλεις και ηγεμονας ενεκεν του ονοματος μου
ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವಾಸಾಮೇತಾಸಾಂ ಘಟನಾನಾಂ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಲೋಕಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಧೃತ್ವಾ ತಾಡಯಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಭಜನಾಲಯೇ ಕಾರಾಯಾಞ್ಚ ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯನ್ತಿ ಮಮ ನಾಮಕಾರಣಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಭೂಪಾನಾಂ ಶಾಸಕಾನಾಞ್ಚ ಸಮ್ಮುಖಂ ನೇಷ್ಯನ್ತಿ ಚ|
13 αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον
ಸಾಕ್ಷ್ಯಾರ್ಥಮ್ ಏತಾನಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಘಟಿಷ್ಯನ್ತೇ|
14 θεσθε ουν εις τας καρδιας υμων μη προμελεταν απολογηθηναι
ತದಾ ಕಿಮುತ್ತರಂ ವಕ್ತವ್ಯಮ್ ಏತತ್ ನ ಚಿನ್ತಯಿಷ್ಯಾಮ ಇತಿ ಮನಃಸು ನಿಶ್ಚಿತನುತ|
15 εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντες οι αντικειμενοι υμιν
ವಿಪಕ್ಷಾ ಯಸ್ಮಾತ್ ಕಿಮಪ್ಯುತ್ತರಮ್ ಆಪತ್ತಿಞ್ಚ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ ತಾದೃಶಂ ವಾಕ್ಪಟುತ್ವಂ ಜ್ಞಾನಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
16 παραδοθησεσθε δε και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων και θανατωσουσιν εξ υμων
ಕಿಞ್ಚ ಯೂಯಂ ಪಿತ್ರಾ ಮಾತ್ರಾ ಭ್ರಾತ್ರಾ ಬನ್ಧುನಾ ಜ್ಞಾತ್ಯಾ ಕುಟುಮ್ಬೇನ ಚ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯಧ್ವೇ; ತತಸ್ತೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಞ್ಚನ ಕಞ್ಚನ ಘಾತಯಿಷ್ಯನ್ತಿ|
17 και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
ಮಮ ನಾಮ್ನಃ ಕಾರಣಾತ್ ಸರ್ವ್ವೈ ರ್ಮನುಷ್ಯೈ ರ್ಯೂಯಮ್ ಋತೀಯಿಷ್ಯಧ್ವೇ|
18 και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಶಿರಃಕೇಶೈಕೋಪಿ ನ ವಿನಂಕ್ಷ್ಯತಿ,
19 εν τη υπομονη υμων κτησασθε τας ψυχας υμων
ತಸ್ಮಾದೇವ ಧೈರ್ಯ್ಯಮವಲಮ್ಬ್ಯ ಸ್ವಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ರಕ್ಷತ|
20 οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
ಅಪರಞ್ಚ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ಪುರಂ ಸೈನ್ಯವೇಷ್ಟಿತಂ ವಿಲೋಕ್ಯ ತಸ್ಯೋಚ್ಛಿನ್ನತಾಯಾಃ ಸಮಯಃ ಸಮೀಪ ಇತ್ಯವಗಮಿಷ್ಯಥ|
21 τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην
ತದಾ ಯಿಹೂದಾದೇಶಸ್ಥಾ ಲೋಕಾಃ ಪರ್ವ್ವತಂ ಪಲಾಯನ್ತಾಂ, ಯೇ ಚ ನಗರೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ ತೇ ದೇಶಾನ್ತರಂ ಪಲಾಯನ್ತಾ, ಯೇ ಚ ಗ್ರಾಮೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ ತೇ ನಗರಂ ನ ಪ್ರವಿಶನ್ತು,
22 οτι ημεραι εκδικησεως αυται εισιν του πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα
ಯತಸ್ತದಾ ಸಮುಚಿತದಣ್ಡನಾಯ ಧರ್ಮ್ಮಪುಸ್ತಕೇ ಯಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಲಿಖಿತಾನಿ ತಾನಿ ಸಫಲಾನಿ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
23 ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις εσται γαρ αναγκη μεγαλη επι της γης και οργη εν τω λαω τουτω
ಕಿನ್ತು ಯಾ ಯಾಸ್ತದಾ ಗರ್ಭವತ್ಯಃ ಸ್ತನ್ಯದಾವ್ಯಶ್ಚ ತಾಮಾಂ ದುರ್ಗತಿ ರ್ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಯತ ಏತಾಲ್ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಕೋಪೋ ದೇಶೇ ಚ ವಿಷಮದುರ್ಗತಿ ರ್ಘಟಿಷ್ಯತೇ|
24 και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων
ವಸ್ತುತಸ್ತು ತೇ ಖಙ್ಗಧಾರಪರಿವ್ವಙ್ಗಂ ಲಪ್ಸ್ಯನ್ತೇ ಬದ್ಧಾಃ ಸನ್ತಃ ಸರ್ವ್ವದೇಶೇಷು ನಾಯಿಷ್ಯನ್ತೇ ಚ ಕಿಞ್ಚಾನ್ಯದೇಶೀಯಾನಾಂ ಸಮಯೋಪಸ್ಥಿತಿಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ಪುರಂ ತೈಃ ಪದತಲೈ ರ್ದಲಯಿಷ್ಯತೇ|
25 και εσται σημεια εν ηλιω και σεληνη και αστροις και επι της γης συνοχη εθνων εν απορια ηχουσης θαλασσης και σαλου
ಸೂರ್ಯ್ಯಚನ್ದ್ರನಕ್ಷತ್ರೇಷು ಲಕ್ಷಣಾದಿ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಭುವಿ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾನಾಂ ದುಃಖಂ ಚಿನ್ತಾ ಚ ಸಿನ್ಧೌ ವೀಚೀನಾಂ ತರ್ಜನಂ ಗರ್ಜನಞ್ಚ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
26 αποψυχοντων ανθρωπων απο φοβου και προσδοκιας των επερχομενων τη οικουμενη αι γαρ δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται
ಭೂಭೌ ಭಾವಿಘಟನಾಂ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಮನುಜಾ ಭಿಯಾಮೃತಕಲ್ಪಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಯತೋ ವ್ಯೋಮಮಣ್ಡಲೇ ತೇಜಸ್ವಿನೋ ದೋಲಾಯಮಾನಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
27 και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης
ತದಾ ಪರಾಕ್ರಮೇಣಾ ಮಹಾತೇಜಸಾ ಚ ಮೇಘಾರೂಢಂ ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರಮ್ ಆಯಾನ್ತಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ|
28 αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων
ಕಿನ್ತ್ವೇತಾಸಾಂ ಘಟನಾನಾಮಾರಮ್ಭೇ ಸತಿ ಯೂಯಂ ಮಸ್ತಕಾನ್ಯುತ್ತೋಲ್ಯ ಊರ್ದಧ್ವಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಥ, ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮುಕ್ತೇಃ ಕಾಲಃ ಸವಿಧೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
29 και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
ತತಸ್ತೇನೈತದೃಷ್ಟಾನ್ತಕಥಾ ಕಥಿತಾ, ಪಶ್ಯತ ಉಡುಮ್ಬರಾದಿವೃಕ್ಷಾಣಾಂ
30 οταν προβαλωσιν ηδη βλεποντες αφ εαυτων γινωσκετε οτι ηδη εγγυς το θερος εστιν
ನವೀನಪತ್ರಾಣಿ ಜಾತಾನೀತಿ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ನಿದಾವಕಾಲ ಉಪಸ್ಥಿತ ಇತಿ ಯಥಾ ಯೂಯಂ ಜ್ಞಾತುಂ ಶಕ್ನುಥ,
31 ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου
ತಥಾ ಸರ್ವ್ವಾಸಾಮಾಸಾಂ ಘಟನಾನಾಮ್ ಆರಮ್ಭೇ ದೃಷ್ಟೇ ಸತೀಶ್ವರಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಂ ನಿಕಟಮ್ ಇತ್ಯಪಿ ಜ್ಞಾಸ್ಯಥ|
32 αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα γενηται
ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಯಥಾರ್ಥಂ ವದಾಮಿ, ವಿದ್ಯಮಾನಲೋಕಾನಾಮೇಷಾಂ ಗಮನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಏತಾನಿ ಘಟಿಷ್ಯನ್ತೇ|
33 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
ನಭೋಭುವೋರ್ಲೋಪೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ ಮಮ ವಾಕ್ ತು ಕದಾಪಿ ಲುಪ್ತಾ ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
34 προσεχετε δε εαυτοις μηποτε βαρυνθωσιν υμων αι καρδιαι εν κραιπαλη και μεθη και μεριμναις βιωτικαις και αιφνιδιος εφ υμας επιστη η ημερα εκεινη
ಅತಏವ ವಿಷಮಾಶನೇನ ಪಾನೇನ ಚ ಸಾಂಮಾರಿಕಚಿನ್ತಾಭಿಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಚಿತ್ತೇಷು ಮತ್ತೇಷು ತದ್ದಿನಮ್ ಅಕಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯಥಾ ನೋಪತಿಷ್ಠತಿ ತದರ್ಥಂ ಸ್ವೇಷು ಸಾವಧಾನಾಸ್ತಿಷ್ಠತ|
35 ως παγις γαρ επελευσεται επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης
ಪೃಥಿವೀಸ್ಥಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ತದ್ದಿನಮ್ ಉನ್ಮಾಥ ಇವ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
36 αγρυπνειτε ουν εν παντι καιρω δεομενοι ινα καταξιωθητε εκφυγειν ταυτα παντα τα μελλοντα γινεσθαι και σταθηναι εμπροσθεν του υιου του ανθρωπου
ಯಥಾ ಯೂಯಮ್ ಏತದ್ಭಾವಿಘಟನಾ ಉತ್ತರ್ತ್ತುಂ ಮನುಜಸುತಸ್ಯ ಸಮ್ಮುಖೇ ಸಂಸ್ಥಾತುಞ್ಚ ಯೋಗ್ಯಾ ಭವಥ ಕಾರಣಾದಸ್ಮಾತ್ ಸಾವಧಾನಾಃ ಸನ್ತೋ ನಿರನ್ತರಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯಧ್ವಂ|
37 ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
ಅಪರಞ್ಚ ಸ ದಿವಾ ಮನ್ದಿರ ಉಪದಿಶ್ಯ ರಾಚೈ ಜೈತುನಾದ್ರಿಂ ಗತ್ವಾತಿಷ್ಠತ್|
38 και πας ο λαος ωρθριζεν προς αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου
ತತಃ ಪ್ರತ್ಯೂಷೇ ಲಾಕಾಸ್ತತ್ಕಥಾಂ ಶ್ರೋತುಂ ಮನ್ದಿರೇ ತದನ್ತಿಕಮ್ ಆಗಚ್ಛನ್|

< Κατα Λουκαν 21 >