< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >

1 Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι.
Sheshi entumi esalezi nezi hale, bholo hagamne haja eyabhandishile abhantu hohoti amwenyu.
2 Αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα ˚Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
Hwahuje mwemwe mmenye ahwenza ongonsi nashi omwibha nusiku.
3 Ὅταν λέγωσιν, “Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια”, τότε αἰφνίδιος ἐπίσταται αὐτοῖς ὄλεθρος, ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.
Pala pavayinga apinza na pinza pagahwenza amabhibhi gabhenzela nanali, nashi guhumwenzela omaye wali ni vyanda abhantu sagabhaipona hwidala lyolyoti.
4 Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ.
Lelo bhaholobhane sagamlimnginsi hatalyenze insiku nashi ahweenza umwibha.
5 Πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε, καὶ υἱοὶ ἡμέρας. Οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους.
Hwa huje amwe mwenti mli bhana bhasihozwo nantele mlibhana bhapasanya nantele sagatili bhana bha musiku wala mnginsi.
6 Ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
Eesho tinganje gonele nashi wamo sabha gonera tibhanje masho nantele bhasovu.
7 Οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν.
Hwahuje bhabha gona bhagona nusiku bhabah kholwa bhakholwa nusiku.
8 Ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες, νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης, καὶ περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας.
Hwahuje ate tili bhana bha pasanya nateletibhe maaso, tikwate nkwela nulweteho nu lugano, nenkofilwa iyenjela agatibhiha pinza ahwaushe hunsiku zyezihweza.
9 Ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ ˚Θεὸς εἰς ὀργὴν, ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ,
Hwahuje Ungolobhe sagatisaluye huwandilo hujeali nenkuniii, hwahuje tipete ahwaushe hwidalaelwa goosi uYesu U Kilisti.
10 τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
Yuyo atifweleye huje nkatibhe masoo au tigonele talhala padwemo enawoo.
11 Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
Hwahuje yanganaji nazenganaji mwemwe hwa mwemwe nashi sambhomba.
12 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν ˚Κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
Holowane tibhalabha mubhamanye bhala bhabha twumwa mhati yenyu bhabhali pamwanya yenyu huijo ogosi, nabhala abha pansi bhabha sunda.
13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. Εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
Tibhalabha nantele mubhamanye nabhapele usalifyo mulubhongano lwenyu mwemwe.
14 Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
Tabhalajizya bhaholo mubhasunde bhala bhasaga bhabhala wolowolo bhapeli umwoyo bhabha hwizirile bhavwanji apena mntukumile hwawontie.
15 Ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε, καὶ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
Enyaji asahabhe omuntu wawonti yasovya amabhibhi hwamabhibhi hwamntu yoyonti hwahuje bhombaji gagali minza hwamntu omo omo na bhonti.
16 Πάντοτε χαίρετε.
Sogwanyi ensiiku zyonti.
17 Ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε.
Puntaji ensiku zyonti.
18 Ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα ˚Θεοῦ ἐν ˚Χριστῷ ˚Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.
Salifyaji Ongolobhe hwahantu hohonte hwahuje gonti lugano lwa Ngolobhe huliwi nu Yesu U Kilisti.
19 Τὸ ˚Πνεῦμα μὴ σβέννυτε.
Msahazimwe opepo.
20 Προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
Mganje hunshente onkohwa.
21 Πάντα δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε.
Lenganji amambo gonti mkhataje elinza.
22 Ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
Mwepeshe hubhoneshelo owaubhibhi.
23 Αὐτὸς δὲ ὁ ˚Θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα, καὶ ἡ ψυχὴ, καὶ τὸ σῶμα, ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, τηρηθείη.
Ongolobhe owalutengano abhashimizye huwogolosu opepo omwoyo vibhahwe bila sebho ahwiize hwakwe ogosi wetu uYesu Kilisti.
24 Πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
Ola wabhakwizizye mwaminifu wope abhomba.
25 Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
Bhaholo tipuntilaji tenti.
26 Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
Bhalamhanji aholo bhonti nayailane ouzelu.
27 Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν ˚Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
Embabhola hwitawa lya gonsi huje ikalata eeli limanyilwe hwa holo bhoti.
28 Ἡ χάρις τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, μεθʼ ὑμῶν. Ἀμήν!
Ewenee iya gonsi wetu U Yesu Kilisti abhe nate ntenti.

< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >