< Προς Γαλατας 5 >

1 τη ελευθερια ουν η χριστος ημας ηλευθερωσεν στηκετε και μη παλιν ζυγω δουλειας ενεχεσθε
Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
2 ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
4 κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα
For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα πιστις δι αγαπης ενεργουμενη
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
7 ετρεχετε καλως τις υμας ανεκοψεν τη αληθεια μη πειθεσθαι
You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 η πεισμονη ουκ εκ του καλουντος υμας
This persuasion is not from him who calls you.
9 μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
A little yeast grows through the whole lump.
10 εγω πεποιθα εις υμας εν κυριω οτι ουδεν αλλο φρονησετε ο δε ταρασσων υμας βαστασει το κριμα οστις αν η
I have confidence towards you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgement, whoever he is.
11 εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις
For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
14 ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον
For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbour as yourself.”
15 ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
16 λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε
But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfil the lust of the flesh.
17 η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα δε αντικειται αλληλοις ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 φανερα δε εστιν τα εργα της σαρκος ατινα εστιν μοιχεια πορνεια ακαθαρσια ασελγεια
Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 ειδωλολατρεια φαρμακεια εχθραι ερεις ζηλοι θυμοι εριθειαι διχοστασιαι αιρεσεις
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 φθονοι φονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως και προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practise such things will not inherit God’s Kingdom.
22 ο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
23 πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
26 μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.

< Προς Γαλατας 5 >