< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >

1 Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι,
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ⸀ὅτιἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 ⸀ὅτανλέγωσιν· Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς ⸀κλέπτηςκαταλάβῃ,
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 πάντες ⸀γὰρὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ⸀ὡςοἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 τοῦ ἀποθανόντος ⸀περὶἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ⸀ὑπερεκπερισσοῦἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ⸀ἑαυτοῖς
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν ⸀διώκετεεἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 πάντοτε χαίρετε,
Всегда радуйтесь.
17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε,
Непрестанно молитесь.
18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε,
Духа не угашайте.
20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
Пророчества не уничижайте.
21 πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Ἀδελφοί, ⸀προσεύχεσθεπερὶ ἡμῶν.
Братия! молитесь о нас.
26 ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 ⸀ἐνορκίζωὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν ⸀τοῖςἀδελφοῖς.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθʼ ⸀ὑμῶν
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >