< Προς Τιμοθεον Α΄ 5 >

1 πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
2 πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
3 χηρας τιμα τας οντως χηρας
要尊敬那真为寡妇的。
4 ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν και αμοιβας αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν αποδεκτον ενωπιον του θεου
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
5 η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
6 η δε σπαταλωσα ζωσα τεθνηκεν
但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
7 και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιληπτοι ωσιν
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
8 ει δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει την πιστιν ηρνηται και εστιν απιστου χειρων
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
9 χηρα καταλεγεσθω μη ελαττον ετων εξηκοντα γεγονυια ενος ανδρος γυνη
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
10 εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
11 νεωτερας δε χηρας παραιτου οταν γαρ καταστρηνιασωσιν του χριστου γαμειν θελουσιν
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
12 εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
13 αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
14 βουλομαι ουν νεωτερας γαμειν τεκνογονειν οικοδεσποτειν μηδεμιαν αφορμην διδοναι τω αντικειμενω λοιδοριας χαριν
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
15 ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του σατανα
因为已经有转去随从撒但的。
16 ει τις πιστος η πιστη εχει χηρας επαρκειτω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
17 οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
18 λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
19 κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
20 τους αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε ινα και οι λοιποι φοβον εχωσιν
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
21 διαμαρτυρομαι ενωπιον του θεου και κυριου ιησου χριστου και των εκλεκτων αγγελων ινα ταυτα φυλαξης χωρις προκριματος μηδεν ποιων κατα προσκλισιν
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
22 χειρας ταχεως μηδενι επιτιθει μηδε κοινωνει αμαρτιαις αλλοτριαις σεαυτον αγνον τηρει
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
23 μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
24 τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
25 ωσαυτως και τα καλα εργα προδηλα εστιν και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυνανται
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。

< Προς Τιμοθεον Α΄ 5 >