< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >

1 Περί δε των χρόνων και των καιρών, αδελφοί, δεν έχετε χρείαν να σας γράφη τις·
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 διότι σεις εξεύρετε ακριβώς ότι η ημέρα του Κυρίου ως κλέπτης εν νυκτί ούτως έρχεται.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 Επειδή όταν λέγωσιν, Ειρήνη και ασφάλεια, τότε επέρχεται επ' αυτούς αιφνίδιος όλεθρος, καθώς αι ωδίνες εις την εγκυμονούσαν, και δεν θέλουσιν εκφύγει.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 Αλλά σεις, αδελφοί, δεν είσθε εν σκότει, ώστε η ημέρα να σας καταφθάση ως κλέπτης·
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 πάντες σεις είσθε υιοί φωτός και υιοί ημέρας. Δεν είμεθα νυκτός ουδέ σκότους.
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 Άρα λοιπόν ας μη κοιμώμεθα ως και οι λοιποί, αλλ' ας αγρυπνώμεν και ας εγκρατευώμεθα.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 Διότι οι κοιμώμενοι την νύκτα κοιμώνται, και οι μεθύοντες την νύκτα μεθύουσιν·
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 αλλ' ημείς, όντες της ημέρας, ας εγκρατευώμεθα, ενδυθέντες τον θώρακα της πίστεως και αγάπης και περικεφαλαίαν την ελπίδα της σωτηρίας·
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 διότι ο Θεός δεν προσδιώρισεν ημάς εις οργήν, αλλ' εις απόλαυσιν σωτηρίας διά του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού,
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 όστις απέθανεν υπέρ ημών, ίνα είτε αγρυπνούμεν είτε κοιμώμεθα ζήσωμεν μετ' αυτού.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Διά τούτο παρηγορείτε αλλήλους και οικοδομείτε ο εις τον άλλον, καθώς και κάμνετε.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Σας παρακαλούμεν δε, αδελφοί, να γνωρίζητε τους όσοι κοπιάζουσι μεταξύ σας και είναι προεστώτές σας εν Κυρίω και σας νουθετούσι,
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 και να τιμάτε αυτούς εν αγάπη υπερεκπερισσού διά το έργον αυτών. Ειρηνεύετε μεταξύ σας.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 Σας παρακαλούμεν δε, αδελφοί, νουθετείτε τους ατάκτους, παρηγορείτε τους ολιγοψύχους, περιθάλπετε τους ασθενείς, μακροθυμείτε προς πάντας.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 Προσέχετε μη αποδίδη τις εις τινά κακόν αντί κακού, αλλά ζητείτε πάντοτε το αγαθόν και εις αλλήλους και εις πάντας.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Πάντοτε χαίρετε,
Всегда радуйтесь.
17 αδιαλείπτως προσεύχεσθε,
Непрестанно молитесь.
18 κατά πάντα ευχαριστείτε· διότι τούτο είναι το θέλημα του Θεού προς εσάς εν Χριστώ Ιησού.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Το Πνεύμα μη σβύνετε,
Духа не угашайте.
20 προφητείας μη εξουθενείτε.
Пророчества не уничижайте.
21 Πάντα δοκιμάζετε, το καλόν κατέχετε·
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 από παντός είδους κακού απέχεσθε.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 Αυτός δε ο Θεός της ειρήνης είθε να σας αγιάση ολοκλήρως, και να διατηρηθή ολόκληρον το πνεύμά σας και η ψυχή και το σώμα αμέμπτως εν τη παρουσία του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Πιστός είναι εκείνος όστις σας καλεί, όστις και θέλει εκτελέσει.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Αδελφοί, προσεύχεσθε περί ημών.
Братия! молитесь о нас.
26 Ασπάσθητε τους αδελφούς πάντας εν φιλήματι αγίω.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 Σας ορκίζω εις τον Κύριον να αναγνωσθή η επιστολή εις πάντας τους αγίους αδελφούς.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 Η χάρις του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού είη μεθ' υμών· αμήν.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >