< Πετρου Α΄ 5 >

1 πρεσβυτερουσ τουσ εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτεροσ και μαρτυσ των του χριστου παθηματων ο και τησ μελλουσησ αποκαλυπτεσθαι δοξησ κοινωνοσ
I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:
2 ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου επισκοπουντεσ μη αναγκαστωσ αλλ εκουσιωσ μηδε αισχροκερδωσ αλλα προθυμωσ
Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, as God wants; not for dishonest gain, but willingly;
3 μηδε ωσ κατακυριευοντεσ των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου
neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4 και φανερωθεντοσ του αρχιποιμενοσ κομιεισθε τον αμαραντινον τησ δοξησ στεφανον
When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
5 ομοιωσ νεωτεροι υποταγητε πρεσβυτεροισ παντεσ δε αλληλοισ υποτασσομενοι την ταπεινοφροσυνην εγκομβωσασθε οτι ο θεοσ υπερηφανοισ αντιτασσεται ταπεινοισ δε διδωσιν χαριν
Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, towards one another; for God resists the proud, but gives grace to the humble.
6 ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του θεου ινα υμασ υψωση εν καιρω
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
7 πασαν την μεριμναν υμων επιρριψαντεσ επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων
casting all your worries on him, because he cares for you.
8 νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικοσ υμων διαβολοσ ωσ λεων ωρυομενοσ περιπατει ζητων τινα καταπιη
Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9 ω αντιστητε στερεοι τη πιστει ειδοτεσ τα αυτα των παθηματων τη εν κοσμω υμων αδελφοτητι επιτελεισθαι
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10 ο δε θεοσ πασησ χαριτοσ ο καλεσασ υμασ εισ την αιωνιον αυτου δοξαν εν χριστω ιησου ολιγον παθοντασ αυτοσ καταρτισαι υμασ στηριξει σθενωσει θεμελιωσει (aiōnios g166)
And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore, confirm, strengthen and establish you. (aiōnios g166)
11 αυτω η δοξα και το κρατοσ εισ τουσ αιωνασ των αιωνων αμην (aiōn g165)
To him be the power forever. Amen. (aiōn g165)
12 δια σιλουανου υμιν του πιστου αδελφου ωσ λογιζομαι δι ολιγων εγραψα παρακαλων και επιμαρτυρων ταυτην ειναι αληθη χαριν του θεου εισ ην εστηκατε
Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
13 ασπαζεται υμασ η εν βαβυλωνι συνεκλεκτη και μαρκοσ ο υιοσ μου
She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
14 ασπασασθε αλληλουσ εν φιληματι αγαπησ ειρηνη υμιν πασιν τοισ εν χριστω ιησου αμην
Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.

< Πετρου Α΄ 5 >