< Θρῆνοι 3 >

1 ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
3 πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
8 καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
21 ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
36 καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
39 τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
40 ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
46 διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
50 ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
51 ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
66 καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.

< Θρῆνοι 3 >