< Προς Εφεσιους 5 >

1 γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,
2 και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας
і ходіть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі.
3 πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим,
4 και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобне; а лучче дякуваннє.
5 τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога.
6 μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних.
7 μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
Не бувайте ж спільниками їх.
8 ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε
Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїта сьвітла:
9 ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
(бо овощ духа - у всякій добрості і праведностї і правдї, )
10 δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
доповняючись, що єсть угодне Богові.
11 και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.
12 τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.
13 τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляеть ся; все бо виявлене єсть сьвітло.
14 διο λεγει εγειρε ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος
Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
15 βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,
16 εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
викуплюючи час, бо дні лихі. '
17 δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля.
18 και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,
19 λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
бесідуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,
20 ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,
21 υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω χριστου
корючись один одному в страху Божім.
22 αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν υποτασσεσθε ως τω κυριω
Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,
23 οτι ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας και αυτος εστιν σωτηρ του σωματος
тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тіла.
24 αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι
А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому.
25 οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,
26 ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,
27 ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
щоб поставити її перед собою славною церквою, що не мав скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
28 ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тіла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить.
29 ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν
Нїхто бо ще. ніколи тіла свого не зненавидів, а годує, і грів його, яко ж і Господь церкву;
30 οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου
тим що ми члени тіла Його, від тіла Його і від костей Його.
31 αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Того-то покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть у двох одно тіло.
32 το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.
33 πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка.

< Προς Εφεσιους 5 >