< Προς Κορινθιους Α΄ 16 >

1 περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
2 κατα μιαν σαββατων εκαστος υμων παρ εαυτω τιθετω θησαυριζων ο τι αν ευοδωται ινα μη οταν ελθω τοτε λογιαι γινωνται
On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
3 οταν δε παραγενωμαι ους εαν δοκιμασητε δι επιστολων τουτους πεμψω απενεγκειν την χαριν υμων εις ιερουσαλημ
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι
I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι
But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
7 ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
9 θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 εαν δε ελθη τιμοθεος βλεπετε ινα αφοβως γενηται προς υμας το γαρ εργον κυριου εργαζεται ως και εγω
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 περι δε απολλω του αδελφου πολλα παρεκαλεσα αυτον ινα ελθη προς υμας μετα των αδελφων και παντως ουκ ην θελημα ινα νυν ελθη ελευσεται δε οταν ευκαιρηση
Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
14 παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
Let all that you do be done in love.
15 παρακαλω δε υμας αδελφοι οιδατε την οικιαν στεφανα οτι εστιν απαρχη της αχαιας και εις διακονιαν τοις αγιοις εταξαν εαυτους
Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
16 ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια
The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
20 ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
23 η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων
The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 η αγαπη μου μετα παντων υμων εν χριστω ιησου αμην
My love to all of you in Christ Jesus. Amen.

< Προς Κορινθιους Α΄ 16 >