< Προς Εβραιους 3 >

1 οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων ιησουν χριστον
So then, holy brothers, you who share in the celestial calling, do contemplate the Apostle and High Priest of our confession, Jesus Christ!
2 πιστον οντα τω ποιησαντι αυτον ως και μωυσης εν ολω τω οικω αυτου
who was faithful to the One who appointed Him, as also was Moses in all His[F] house.
3 πλειονος γαρ δοξης ουτος παρα μωυσην ηξιωται καθ οσον πλειονα τιμην εχει του οικου ο κατασκευασας αυτον
For this One has been counted worthy of more glory than was Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself
4 πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος
—every house is built by someone, but He who built all things is God—
5 και μωυσης μεν πιστος εν ολω τω οικω αυτου ως θεραπων εις μαρτυριον των λαληθησομενων
also, Moses was indeed faithful as a servant in all His house, providing evidence of those things that would later be spoken,
6 χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
but Christ is faithful as a Son over His house, whose house are we, if, that is, we hold fast the confidence, even the boast, of the Hope firm to the end.
7 διο καθως λεγει το πνευμα το αγιον σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε
Therefore—just as the Holy Spirit says: “Today, if you would hear His voice,
8 μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω
do not harden your hearts as in the rebellion, during the time of the testing in the desert,
9 ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη
where your fathers tested me, proved me and saw my works for forty years.
10 διο προσωχθισα τη γενεα εκεινη και ειπον αει πλανωνται τη καρδια αυτοι δε ουκ εγνωσαν τας οδους μου
In consequence I became very angry with that generation and said, ‘Their heart always leads them astray; they have not known my ways.’
11 ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
So I took an oath in my wrath, ‘As if they will ever enter my rest!’”
12 βλεπετε αδελφοι μη ποτε εσται εν τινι υμων καρδια πονηρα απιστιας εν τω αποστηναι απο θεου ζωντος
—take care, brothers, that there not be a malignant heart of unbelief in any of you, so as to go away from the living God;
13 αλλα παρακαλειτε εαυτους καθ εκαστην ημεραν αχρι ου το σημερον καλειται ινα μη σκληρυνθη εξ υμων τις απατη της αμαρτιας
rather, exhort yourselves every day, while it is called ‘today’, so that none of you be hardened through sin's deceitfulness.
14 μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
For we have become associates of the Christ, if, that is, we hold fast the beginning of the Endeavor firm to the end,
15 εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
while it is still being said, “Today, if you would hear His voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
16 τινες γαρ ακουσαντες παρεπικραναν αλλ ου παντες οι εξελθοντες εξ αιγυπτου δια μωυσεως
So who were they who, upon hearing, rebelled? Really now, was it not all those who came out of Egypt by Moses?
17 τισιν δε προσωχθισεν τεσσαρακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω
And with whom was He[F] angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the desert?
18 τισιν δε ωμοσεν μη εισελευσεσθαι εις την καταπαυσιν αυτου ει μη τοις απειθησασιν
Or to whom did He swear that they would not enter His rest, if not to those who disobeyed?
19 και βλεπομεν οτι ουκ ηδυνηθησαν εισελθειν δι απιστιαν
So we see that they were not able to enter because of unbelief.

< Προς Εβραιους 3 >