< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >

1 περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
Bet par tiem laikiem un brīžiem, brāļi, nevajag jums rakstīt.
2 αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Jo jūs paši it labi zināt, ka Tā Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
3 οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
Jo kad tie sacīs: miers ir un drošība, tad tā samaitāšana piepeši nāks pār tiem, kā bērnu sāpes pār grūtu sievu, un tie neizbēgs.
4 υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη
Bet jūs, brāļi, neesiet iekš tumsības, ka šī diena kā zaglis jūs sagrābj.
5 παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
Jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs neesam ne nakts ne tumsības bērni.
6 αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
Tad nu lai mēs neguļam, tā kā tie citi, bet lai esam nomodā un skaidrā prātā.
7 οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν
Jo tie, kas guļ, guļ naktī; un kas piedzeras, tie piedzeras naktī.
8 υμεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας
Bet mums, kas esam dienas bērni, būs skaidrā prātā būt un apvilkt ticības un mīlestības bruņas un par bruņu cepuri pestīšanas cerību.
9 οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
Jo Dievs mūs nav nolicis uz dusmību, bet uz mūžīgas dzīvības panākšanu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,
10 του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
Kas par mums ir miris, ka mums, vai esam nomodā, vai aizmiguši, līdz ar Viņu būs dzīvot.
11 διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
Tāpēc pamācāties savā starpā un uztaisiet cits citu, tā kā arī jau darāt.
12 ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, ka jūs tos atzīstat, kas jūsu starpā strādā, un savus priekšniekus iekš Tā Kunga, un kas jūs pamāca.
13 και ηγεισθαι αυτους υπερεκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
Un turat tos jo vairāk mīļus viņu darba dēļ; turat mieru savā starpā.
14 παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, pamāciet netiklos, ieprieciniet bailīgos, panesiet vājos, esiet lēnprātīgi pret visiem.
15 ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
Pielūkojiet, ka neviens nevienam neatmaksā ļaunu ar ļaunu, bet arvien dzenaties uz labu, tā savā starpā, kā pret visiem.
16 παντοτε χαιρετε
Priecājaties vienmēr.
17 αδιαλειπτως προσευχεσθε
Lūdziet Dievu bez mitēšanās.
18 εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
Pateicieties Dievam visās lietās: jo tas ir Dieva prāts iekš Kristus Jēzus pie jums.
19 το πνευμα μη σβεννυτε
Nenoslāpējiet to Garu.
20 προφητειας μη εξουθενειτε
Nenicinājiet praviešu mācības.
21 παντα [ δε ] δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
Pārbaudiet visu; to, kas labs, paturiet.
22 απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε
Atraujaties no visa, kas liekās ļauns.
23 αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
Bet pats tas miera Dievs lai jūs svētī caur caurim, un viss jūsu gars un dvēsele un miesa lai bezvainīgi top pasargāti uz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanu.
24 πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
25 αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Brāļi, lūdziet par mums.
26 ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
Sveicinājiet visus brāļus ar svētu skūpstīšanu.
27 ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
Es jums piekodināju no Dieva puses, lai šī grāmata top lasīta priekš visiem svētiem brāļiem.
28 η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums. Āmen.

< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >