< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >

1 περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
Now concerning the times and the seasons, brothers, you do not need to be written to,
2 αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
for you yourselves know very well that the Day of the Lord comes just like a thief in the night.
3 οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
For whenever they say, “Peace and safety!” then sudden destruction is standing near them, like labor pains to a pregnant woman, and they will not escape.
4 υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη
But you, brothers, are not in darkness so that this Day should come upon you like a thief.
5 παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
You are all sons of light and sons of day; we are not of night, nor of darkness.
6 αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay alert and sober;
7 οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν
because those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night;
8 υμεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας
but we being of day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet of hope of salvation.
9 οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
For God did not appoint us to undergo wrath but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
who died for us so that whether awake or asleep we may live together with Him.
11 διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
Therefore encourage one another and build each other up, as in fact you do.
12 ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας
Now we urge you, brothers, to recognize those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
13 και ηγεισθαι αυτους υπερεκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
14 παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
Now we exhort you, brothers: admonish the disorderly, encourage the fainthearted, be supportive of the weak, be patient toward all.
15 ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
See that no one pays back bad for bad to anyone, but always pursue the good, both for one another and for all.
16 παντοτε χαιρετε
Rejoice always!
17 αδιαλειπτως προσευχεσθε
Pray continually!
18 εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
Give thanks in everything, for this is God's will for you in Christ Jesus.
19 το πνευμα μη σβεννυτε
Do not quench the Spirit!
20 προφητειας μη εξουθενειτε
Do not disdain prophesies,
21 παντα [ δε ] δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
but test everything; hold on to the good.
22 απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε
Keep away from every form of evil!
23 αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
He who calls you is faithful, and He will do it.
25 αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Brothers, pray for us.
26 ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
I adjure you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >